top of page

<Beginner> Lesson No.13

Response Strategy Discussion for Supply Chain Disruption Due to COVID-19 Impact / 新型コロナ影響による供給網混乱への対応策協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Customers request alternative procurement sources and delivery recovery plans due to pandemic-related supply chain disruptions and delivery delays.
パンデミックによる供給網混乱と納期遅延を受け、顧客が代替調達先の確保と納期回復計画を要求する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I sincerely apologize for...(...について心よりお詫び申し上げます)
2.The root cause is that...(根本原因は...です)
3.We are working to find...(...を見つけるために取り組んでいます)
4.We have contacted...(...に連絡を取りました)
5.We will gradually increase to...(...まで徐々に増やします)
6.We propose 3 support measures...(3つの支援策を提案します)
7.We offer a cost reduction on...(...に対しコスト削減を提供します)

1-2 Essential words
1.apologize(お詫びする)
2.root cause(根本原因)
3.expect(見込む)
4.recovery(回復)
5.confirm(確認する)
6.gradually(徐々に)
7.reduce(減らす)
8.handle(対処する)
9.propose(提案する)
10.prepare(準備する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Customers request alternative procurement sources and delivery recovery plans due to pandemic-related supply chain disruptions and delivery delays.
パンデミックによる供給網混乱と納期遅延を受け、顧客が代替調達先の確保と納期回復計画を要求する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the parts delay caused by the pandemic. Our production line will stop in 2 weeks if we don't receive the components.
(本日はお越しいただきありがとうございます。パンデミックによる部品遅延について話し合う必要があります。部品が届かなければ、2週間後に生産ラインが止まってしまいます。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely apologize for this situation. The root cause is that 3 of our key suppliers in Asia stopped operations due to lockdowns. We are working to find alternative suppliers and expect partial recovery in 4 weeks.
(この状況について心よりお詫び申し上げます。根本原因は、アジアの主要サプライヤー3社がロックダウンにより操業を停止したことです。代替サプライヤーを探しており、4週間後には部分的な回復を見込んでいます。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
4 weeks is too long. We can accept a maximum delay of 10 days. Could you explain your recovery plan in detail? We also need you to provide a risk mitigation strategy.
(4週間は長すぎます。最大10日間の遅延しか受け入れられません。回復計画を詳しく説明していただけますか?リスク軽減策も提示していただく必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We have contacted 5 alternative suppliers in Europe and North America. 2 suppliers confirmed they can start shipment in 2 weeks with 60 percent of the required volume. We will gradually increase to 100 percent by week 6. To reduce future risks, we plan to work with multiple suppliers instead of depending on single sources.
(承知しました。ヨーロッパと北米の代替サプライヤー5社に連絡を取りました。2社が2週間後に必要量の60パーセントで出荷開始できると確認しました。6週目までに徐々に100パーセントまで増やします。今後のリスクを減らすため、単一供給元に依存せず複数のサプライヤーと取引する計画です。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
60 percent in 2 weeks means we still face a 40 percent shortage. What is your plan to handle our production impact during this period? Please provide specific support measures.
(2週間後に60パーセントということは、まだ40パーセントの不足に直面するということです。この期間中の生産への影響にどう対処する計画ですか?具体的な支援策を提示してください。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We propose 3 support measures. First, we will ship the most critical components by air freight at no additional charge to you. Second, we will send our technical team to help optimize your production schedule. Third, we offer a 15 percent cost reduction on the next 3 months of orders to compensate for this inconvenience.
(3つの支援策を提案します。第一に、最も重要な部品を追加料金なしで航空便で出荷します。第二に、生産スケジュールの最適化を支援するため技術チームを派遣します。第三に、このご不便への補償として今後3か月分の注文に対し15パーセントのコスト削減を提供します。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
I appreciate your detailed plan and the cost reduction offer. Let me confirm with my team and get back to you by tomorrow. Please prepare the written recovery schedule and send it to me today.
(詳細な計画とコスト削減の提案に感謝します。チームに確認して明日までにご連絡します。書面での回復スケジュールを準備して、本日中に送ってください。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Customers request alternative procurement sources and delivery recovery plans due to pandemic-related supply chain disruptions and delivery delays.
パンデミックによる供給網混乱と納期遅延を受け、顧客が代替調達先の確保と納期回復計画を要求する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the parts delay caused by the pandemic. Our production line will stop in 2 weeks if we don't receive the components.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely [お詫びする] for this situation. The [根本原因] is that 3 of our key suppliers in Asia stopped operations due to lockdowns. We are working to find alternative suppliers and [見込む] partial [回復] in 4 weeks.

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
4 weeks is too long. We can accept a maximum delay of 10 days. Could you explain your recovery plan in detail? We also need you to provide a risk mitigation strategy.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We have contacted 5 alternative suppliers in Europe and North America. 2 suppliers [確認する]ed they can start shipment in 2 weeks with 60 percent of the required volume. We will [徐々に] increase to 100 percent by week 6. To [減らす] future risks, we plan to work with multiple suppliers instead of depending on single sources.

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
60 percent in 2 weeks means we still face a 40 percent shortage. What is your plan to handle our production impact during this period? Please provide specific support measures.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We [提案する] 3 support measures. First, we will ship the most critical components by air freight at no additional charge to you. Second, we will send our technical team to help optimize your production schedule. Third, we offer a cost reduction on the next 3 months of orders to compensate for this inconvenience.

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
I appreciate your detailed plan and the cost reduction offer. Let me confirm with my team and get back to you by tomorrow. Please prepare the written recovery schedule and send it to me today.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your detailed plan and the cost reduction offer. Let me [確認する] with my team and get back to you by tomorrow. Please [準備する] the written [回復] schedule and send it to me today.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Customers request alternative procurement sources and delivery recovery plans due to pandemic-related supply chain disruptions and delivery delays.
パンデミックによる供給網混乱と納期遅延を受け、顧客が代替調達先の確保と納期回復計画を要求する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the parts delay caused by the pandemic. Our production line will stop in 2 weeks if we don't receive the components.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[この状況について心よりお詫び申し上げます。] [根本原因は、アジアの主要サプライヤー3社がロックダウンにより操業を停止したことです。] [代替サプライヤーを探しており、4週間後には部分的な回復を見込んでいます。]

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
4 weeks is too long. We can accept a maximum delay of 10 days. Could you explain your recovery plan in detail? We also need you to provide a risk mitigation strategy.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[ヨーロッパと北米の代替サプライヤー5社に連絡を取りました。] 2 suppliers confirmed they can start shipment in 2 weeks with 60 percent of the required volume. We will gradually increase to 100 percent by week 6. To reduce future risks, we plan to work with multiple suppliers instead of depending on single sources.

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
60 percent in 2 weeks means we still face a 40 percent shortage. What is your plan to handle our production impact during this period? Please provide specific support measures.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We propose 3 support measures. First, we will ship the most critical components by air freight at no additional charge to you. Second, we will send our technical team to help optimize your production schedule. Third, we offer a cost reduction on the next 3 months of orders to compensate for this inconvenience.

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
I appreciate your detailed plan and the cost reduction offer. Let me confirm with my team and get back to you by tomorrow. Please prepare the written recovery schedule and send it to me today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A pandemic has disrupted the parts supply network, causing delivery delays.
The customer's production manager requests alternative suppliers and a recovery plan from the sales representative.
パンデミックにより部品供給網が混乱し、納期遅延が発生している。
顧客の生産管理担当者が営業担当に代替調達先の確保と回復計画を要求している。

👨‍💼【Teacher / Production Manager】:
We are facing serious production delays due to the parts shortage. Could you explain how you plan to resolve this situation and prevent future supply risks?
(部品不足により深刻な生産遅延に直面しています。この状況をどう解決し、今後の供給リスクをどう防ぐ計画か説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the root cause of the delay(遅延の根本原因を説明する)
2.Describe the recovery timeline(回復スケジュールを述べる)
3.Present alternative supplier plans(代替サプライヤー計画を提示する)
4.Offer support measures to reduce impact(影響を減らす支援策を提供する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page