top of page

<Elementary> Lesson No.20

Response to Classification Society Inspection / 船級協会検査への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Classification society inspection issues during construction require detailed explanation of response measures and impact on certification schedule.
建造中の船級協会検査での指摘事項について対応策と船級取得スケジュールへの影響を詳細説明する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain the situation...(状況を説明させてください...)
2.Let me provide the complete details...(完全な詳細を提供させてください...)
3.We confirmed with them that...(彼らと確認しました...)
4.I completely understand your concern about...(...に関するご懸念は完全に理解しています)
5.Our technical team will work with...(技術チームは...と協力します)
6.We also arranged backup...(予備の...も手配しました)
7.This approach will help us meet...(このアプローチは...を守るのに役立ちます)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.confirm(確認する)
3.complete(完了する)
4.immediately(直ちに)
5.issue(問題)
6.accept(受け入れる)
7.avoid(避ける)
8.approach(アプローチ)
9.include(含む)
10.discuss(話し合う)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Classification society inspection issues during construction require detailed explanation of response measures and impact on certification schedule.
建造中の船級協会検査での指摘事項について対応策と船級取得スケジュールへの影響を詳細説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We received the notification about the classification society findings during the inspection. Could you explain the details of these findings and how they will affect our vessel?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。検査中の船級協会の指摘事項について通知を受け取りました。これらの指摘事項の詳細と、当社の船舶への影響について説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your concern. Let me explain the situation clearly. First, the findings relate to welding quality in 3 hull sections. Second, our technical team confirmed that these do not affect structural safety. Third, we already prepared a complete correction plan with our welding specialists.
(ご心配いただきありがとうございます。状況を明確に説明させてください。第一に、指摘事項は船体3区画の溶接品質に関するものです。第二に、技術チームはこれらが構造安全性に影響しないことを確認しました。第三に、溶接専門家とともに完全な是正計画をすでに準備しました。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the findings are about welding. However, we need to know the exact correction process and timeline. Will this delay our delivery schedule or affect the classification certificate?
(指摘事項が溶接に関するものであることは理解しました。しかし、正確な是正プロセスとスケジュールを知る必要があります。これは納期を遅らせるか、船級証書に影響しますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me provide the complete details. We will start the correction work next Monday and finish it in 2 weeks. The classification society will conduct a follow-up inspection immediately after we complete the work. We confirmed with them that the certificate will be issued on schedule if the correction meets their requirements.
(完全な詳細を提供させてください。是正作業を来週月曜日に開始し、2週間で完了します。船級協会は作業完了直後に追跡検査を実施します。是正が要件を満たせば証書は予定通り発行されることを彼らと確認しました。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 weeks for correction sounds reasonable. But what happens if the follow-up inspection finds additional issues? We cannot accept any further delays because we already scheduled the vessel for operation.
(是正に2週間というのは妥当に思えます。しかし、追跡検査で追加の問題が見つかった場合はどうなりますか?すでに船舶の運航スケジュールを組んでいるため、これ以上の遅延は受け入れられません。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I completely understand your concern about the operation schedule. Our technical team will work with the classification society inspector during the entire correction process to avoid any additional findings. We also arranged backup welding teams in case we need to speed up the work. This approach will help us meet your deadline.
(運航スケジュールに関するご懸念は完全に理解しています。技術チームは追加の指摘事項を避けるため、是正プロセス全体を通じて船級協会の検査官と協力します。作業を加速する必要がある場合に備えて、予備の溶接チームも手配しました。このアプローチは貴社の期限を守るのに役立ちます。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That backup plan gives me more confidence. One last question — will you provide us with daily progress reports during the correction period? We need to keep our management updated on this situation.
(その予備計画でより安心できます。最後の質問ですが、是正期間中に毎日進捗報告を提供していただけますか?この状況について当社の経営陣に最新情報を提供し続ける必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We will send you daily progress reports by email every evening. The reports will include photos of the completed work and confirmation from our quality team. If any issue comes up, I will contact you immediately by phone to discuss the solution.
(もちろんです。毎晩メールで毎日の進捗報告をお送りします。報告には完了した作業の写真と品質チームからの確認が含まれます。問題が発生した場合は、解決策を話し合うため直ちに電話でご連絡します。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation and the commitment to daily updates. I appreciate your team's quick response to this situation. Please make sure the correction work starts on Monday as planned.
(詳細な説明と毎日の更新へのコミットメントに感謝します。この状況への貴社チームの迅速な対応に感謝します。計画通り月曜日に是正作業が開始されることを確認してください。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Classification society inspection issues during construction require detailed explanation of response measures and impact on certification schedule.
建造中の船級協会検査での指摘事項について対応策と船級取得スケジュールへの影響を詳細説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We received the notification about the classification society findings during the inspection. Could you explain the details of these findings and how they will affect our vessel?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your concern. Let me [説明する] the situation clearly. First, the findings relate to welding quality in 3 hull sections. Second, our technical team [確認する]ed that these do not affect structural safety. Third, we already prepared a [完了する] correction plan with our welding specialists.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the findings are about welding. However, we need to know the exact correction process and timeline. Will this delay our delivery schedule or affect the classification certificate?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me provide the [完了する] details. We will start the correction work next Monday and finish it in 2 weeks. The classification society will conduct a follow-up inspection [直ちに] after we [完了する] the work. We [確認する]ed with them that the certificate will be [問題]d on schedule if the correction meets their requirements.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 weeks for correction sounds reasonable. But what happens if the follow-up inspection finds additional issues? We cannot accept any further delays because we already scheduled the vessel for operation.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I completely understand your concern about the operation schedule. Our technical team will work with the classification society inspector during the entire correction process to [避ける] any additional findings. We also arranged backup welding teams in case we need to speed up the work. This [アプローチ] will help us meet your deadline.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That backup plan gives me more confidence. One last question — will you provide us with daily progress reports during the correction period? We need to keep our management updated on this situation.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We will send you daily progress reports by email every evening. The reports will [含む] photos of the [完了する]d work and confirmation from our quality team. If any [問題] comes up, I will contact you [直ちに] by phone to [話し合う] the solution.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation and the commitment to daily updates. I appreciate your team's quick response to this situation. Please make sure the correction work starts on Monday as planned.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Classification society inspection issues during construction require detailed explanation of response measures and impact on certification schedule.
建造中の船級協会検査での指摘事項について対応策と船級取得スケジュールへの影響を詳細説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We received the notification about the classification society findings during the inspection. Could you explain the details of these findings and how they will affect our vessel?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your concern. [状況を明確に説明させてください。] First, the findings relate to welding quality in 3 hull sections. Second, our technical team confirmed that these do not affect structural safety. Third, we already prepared a complete correction plan with our welding specialists.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the findings are about welding. However, we need to know the exact correction process and timeline. Will this delay our delivery schedule or affect the classification certificate?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[完全な詳細を提供させてください。] We will start the correction work next Monday and finish it in 2 weeks. The classification society will conduct a follow-up inspection immediately after we complete the work. [是正が要件を満たせば証書は予定通り発行されることを彼らと確認しました。]

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 weeks for correction sounds reasonable. But what happens if the follow-up inspection finds additional issues? We cannot accept any further delays because we already scheduled the vessel for operation.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[運航スケジュールに関するご懸念は完全に理解しています。] [技術チームは追加の指摘事項を避けるため、是正プロセス全体を通じて船級協会の検査官と協力します。] We also arranged backup welding teams in case we need to speed up the work. This approach will help us meet your deadline.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That backup plan gives me more confidence. One last question — will you provide us with daily progress reports during the correction period? We need to keep our management updated on this situation.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We will send you daily progress reports by email every evening. The reports will include photos of the completed work and confirmation from our quality team. If any issue comes up, I will contact you immediately by phone to discuss the solution.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation and the commitment to daily updates. I appreciate your team's quick response to this situation. Please make sure the correction work starts on Monday as planned.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
The classification society found welding quality issues in 3 hull sections during inspection of a vessel under construction.
The overseas customer is concerned about the safety impact and schedule for obtaining the classification certificate.
建造中の船舶の検査で船級協会が船体3区画の溶接品質に問題を発見しました。
海外顧客は安全性への影響と船級証書取得のスケジュールを懸念しています。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need a clear explanation of the correction plan for the welding findings. Please tell me how you will handle this situation and keep our delivery schedule.
(溶接の指摘事項に対する是正計画の明確な説明が必要です。この状況をどのように対処し、納期を守るかを教えてください。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the correction process and timeline(是正プロセスとスケジュールを説明する)
2.Confirm the schedule with the classification society(船級協会とスケジュールを確認する)
3.Describe the backup plan to meet the deadline(期限を守るための予備計画を述べる)
4.Provide daily progress updates to the customer(顧客に毎日の進捗更新を提供する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page