<Upper-Intermediate> Lesson No.34
Industry Restructuring Response Strategy Explanation / 業界再編への対応戦略説明
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is a scenario where you discuss building new trading relationships as overseas customers' organizational structures and procurement policies change significantly due to industry consolidation and restructuring.
業界統合・再編で海外顧客の組織体制や調達方針が大変化する中、新組織での窓口確認や調達方針変更対応など新取引関係構築について協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I appreciate the opportunity to...(...する機会をいただき感謝します)
2.We are prepared to coordinate with...(...に合わせて調整する準備ができています)
3.Let me elaborate on...(...について詳しく説明させてください)
4.We have consistently demonstrated...(一貫して...を実証してきました)
5.We can modify our pricing structure to...(...するため価格体系を変更することができます)
6.We are prepared to expand our product portfolio to...(...するよう製品ポートフォリオを拡大する準備ができています)
7.We will submit a comprehensive proposal...(包括的な提案書を提出します)
1-2 Essential words
1.accommodate(対応する)
2.acknowledge(認識する)
3.coordinate(調整する)
4.enhance(強化する)
5.assess(評価する)
6.elaborate(詳しく説明する)
7.demonstrate(実証する)
8.modify(変更する)
9.accomplish(達成する)
10.accelerate(加速する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you discuss building new trading relationships as overseas customers' organizational structures and procurement policies change significantly due to industry consolidation and restructuring.
業界統合・再編で海外顧客の組織体制や調達方針が大変化する中、新組織での窓口確認や調達方針変更対応など新取引関係構築について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for meeting with me today. As you know, our company merged with another firm last month, and our procurement strategy has changed significantly. I need to understand how your company plans to accommodate these changes.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。ご存知の通り、当社は先月別の企業と統合し、調達戦略が大きく変わりました。貴社がこれらの変化にどう対応する計画か理解する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the opportunity to discuss this. First, we acknowledge that the merger has created new circumstances for both of us. Second, we are prepared to coordinate with your new organization structure. Third, we aim to enhance our collaboration under the revised framework.
(この件について協議する機会をいただき感謝します。第一に、統合が双方にとって新たな状況を生み出したことを認識しています。第二に、貴社の新しい組織構造に合わせて調整する準備ができています。第三に、改訂された枠組みの下で協力関係を強化することを目指しています。)
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That sounds promising. However, I'm concerned about our existing contracts. The merged entity has different suppliers for similar commodities, and we need to assess whether to continue with your company or consolidate with other vendors.
(それは有望に聞こえます。しかし、既存契約について懸念があります。統合後の組織は類似商品について異なる供給業者を持っており、貴社との取引を継続するか他の業者と統合するかを評価する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your position completely. Let me elaborate on our competitive advantages. We have consistently demonstrated superior quality and on-time delivery over the past 5 years. Our defect rate is below 0.2 percent, which is remarkable in this industry. Additionally, we can modify our pricing structure to remain competitive with other suppliers you are considering.
(貴社の立場は完全に理解しています。当社の競争優位性について詳しく説明させてください。過去5年間、一貫して優れた品質と納期厳守を実証してきました。当社の不良率は0.2パーセント未満であり、この業界では注目に値します。さらに、貴社が検討している他の供給業者と競争力を保つため、価格体系を変更することができます。)
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Your track record is indeed strong. But the new management is inclined to reduce the number of suppliers from 12 to 6 within this fiscal year. They want to concentrate purchasing volume with fewer partners to achieve better economies of scale. How can you help us accomplish this goal while maintaining your position as our supplier?
(貴社の実績は確かに優れています。しかし、新経営陣は今年度中にサプライヤー数を12社から6社に削減する傾向にあります。より良い規模の経済を達成するため、より少ないパートナーに購買量を集中させたいと考えています。サプライヤーとしての地位を維持しながら、この目標達成にどう貢献できますか。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Excellent question. We can assist you in two ways. First, we are prepared to expand our product portfolio to cover 3 additional categories that you currently purchase from other vendors. This would reduce your supplier count while maintaining quality standards. Second, if you commit to a 3-year contract with increased volume, we can reduce unit prices by 8 percent annually. This approach would enhance your cost efficiency and simplify your supply chain management.
(素晴らしい質問です。2つの方法で貴社を支援できます。第一に、現在他の業者から購入している3つの追加カテゴリーをカバーするよう製品ポートフォリオを拡大する準備ができています。これにより品質基準を維持しながらサプライヤー数を削減できます。第二に、増量を伴う3年契約をお約束いただければ、単価を年間8パーセント削減できます。このアプローチにより、コスト効率が向上し、サプライチェーン管理が簡素化されます。)
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That's a compelling proposal. However, I need to consult with our new procurement committee before making any commitment. They meet next week. Can you submit a detailed proposal including the product categories, pricing breakdown, and implementation timeline by Friday?
(それは説得力のある提案です。しかし、何らかの約束をする前に新しい調達委員会と相談する必要があります。彼らは来週会合を持ちます。製品カテゴリー、価格内訳、実施スケジュールを含む詳細な提案書を金曜日までに提出していただけますか。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We will submit a comprehensive proposal by Thursday afternoon to give you time to review it before the committee meeting. The document will demonstrate how our expanded partnership can accelerate your consolidation goals while reducing your total procurement costs. I'm confident this merger represents an opportunity to strengthen our long-term collaboration.
(もちろんです。委員会会議の前に検討する時間を確保できるよう、木曜日の午後までに包括的な提案書を提出します。その資料は、当社との拡大されたパートナーシップが、総調達コストを削減しながら貴社の統合目標をどう加速できるかを実証します。この統合は長期的な協力関係を強化する機会だと確信しています。)
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for your flexibility and quick response. I appreciate your willingness to evolve with our changing needs. Let's proceed with this plan, and I look forward to reviewing your proposal. This could indeed be a beneficial arrangement for both parties.
(柔軟性と迅速な対応に感謝します。当社の変化するニーズに合わせて進化する意欲を評価します。この計画を進めましょう。提案書を検討するのを楽しみにしています。これは確かに双方にとって有益な取り決めになり得ます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you discuss building new trading relationships as overseas customers' organizational structures and procurement policies change significantly due to industry consolidation and restructuring.
業界統合・再編で海外顧客の組織体制や調達方針が大変化する中、新組織での窓口確認や調達方針変更対応など新取引関係構築について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for meeting with me today. As you know, our company merged with another firm last month, and our procurement strategy has changed significantly. I need to understand how your company plans to accommodate these changes.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the opportunity to discuss this. First, we [認識する] that the merger has created new circumstances for both of us. Second, we are prepared to [調整する] with your new organization structure. Third, we aim to [強化する] our collaboration under the revised framework.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That sounds promising. However, I'm concerned about our existing contracts. The merged entity has different suppliers for similar commodities, and we need to assess whether to continue with your company or consolidate with other vendors.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your position completely. Let me [詳しく説明する] on our competitive advantages. We have consistently [実証する] superior quality and on-time delivery over the past 5 years. Our defect rate is below 0.2 percent, which is remarkable in this industry. Additionally, we can [変更する] our pricing structure to remain competitive with other suppliers you are considering.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Your track record is indeed strong. But the new management is inclined to reduce the number of suppliers from 12 to 6 within this fiscal year. They want to concentrate purchasing volume with fewer partners to achieve better economies of scale. How can you help us accomplish this goal while maintaining your position as our supplier?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Excellent question. We can assist you in two ways. First, we are prepared to expand our product portfolio to cover 3 additional categories that you currently purchase from other vendors. This would reduce your supplier count while maintaining quality standards. Second, if you commit to a 3-year contract with increased volume, we can reduce unit prices by 8 percent annually. This approach would [強化する] your cost efficiency and simplify your supply chain management.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That's a compelling proposal. However, I need to consult with our new procurement committee before making any commitment. They meet next week. Can you submit a detailed proposal including the product categories, pricing breakdown, and implementation timeline by Friday?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We will submit a comprehensive proposal by Thursday afternoon to give you time to review it before the committee meeting. The document will [実証する] how our expanded partnership can [加速する] your consolidation goals while reducing your total procurement costs. I'm confident this merger represents an opportunity to strengthen our long-term collaboration.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for your flexibility and quick response. I appreciate your willingness to evolve with our changing needs. Let's proceed with this plan, and I look forward to reviewing your proposal. This could indeed be a beneficial arrangement for both parties.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you discuss building new trading relationships as overseas customers' organizational structures and procurement policies change significantly due to industry consolidation and restructuring.
業界統合・再編で海外顧客の組織体制や調達方針が大変化する中、新組織での窓口確認や調達方針変更対応など新取引関係構築について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for meeting with me today. As you know, our company merged with another firm last month, and our procurement strategy has changed significantly. I need to understand how your company plans to accommodate these changes.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
[この件について協議する機会をいただき感謝します。] First, we acknowledge that the merger has created new circumstances for both of us. [第二に、貴社の新しい組織構造に合わせて調整する準備ができています。] Third, we aim to enhance our collaboration under the revised framework.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That sounds promising. However, I'm concerned about our existing contracts. The merged entity has different suppliers for similar commodities, and we need to assess whether to continue with your company or consolidate with other vendors.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your position completely. [当社の競争優位性について詳しく説明させてください。] [過去5年間、一貫して優れた品質と納期厳守を実証してきました。] Our defect rate is below 0.2 percent, which is remarkable in this industry. Additionally, we can modify our pricing structure to remain competitive with other suppliers you are considering.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Your track record is indeed strong. But the new management is inclined to reduce the number of suppliers from 12 to 6 within this fiscal year. They want to concentrate purchasing volume with fewer partners to achieve better economies of scale. How can you help us accomplish this goal while maintaining your position as our supplier?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Excellent question. We can assist you in two ways. First, we are prepared to expand our product portfolio to cover 3 additional categories that you currently purchase from other vendors. This would reduce your supplier count while maintaining quality standards. Second, if you commit to a 3-year contract with increased volume, we can reduce unit prices by 8 percent annually. This approach would enhance your cost efficiency and simplify your supply chain management.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
That's a compelling proposal. However, I need to consult with our new procurement committee before making any commitment. They meet next week. Can you submit a detailed proposal including the product categories, pricing breakdown, and implementation timeline by Friday?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. [委員会会議の前に検討する時間を確保できるよう、木曜日の午後までに包括的な提案書を提出します。] The document will demonstrate how our expanded partnership can accelerate your consolidation goals while reducing your total procurement costs. I'm confident this merger represents an opportunity to strengthen our long-term collaboration.
👨💼【Teacher / Procurement Director (Customer)】:
Thank you for your flexibility and quick response. I appreciate your willingness to evolve with our changing needs. Let's proceed with this plan, and I look forward to reviewing your proposal. This could indeed be a beneficial arrangement for both parties.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your customer's company has merged with another firm, and their procurement strategy has changed significantly.
You need to explain how your company can accommodate the new organizational structure and consolidation goals.
顧客企業が別の企業と統合し、調達戦略が大きく変化しました。
貴社が新しい組織構造と統合目標にどう対応できるかを説明する必要があります。
👨💼【Teacher / Procurement Director】:
Our merger has created new procurement requirements. Can you explain how your company plans to support our consolidation strategy?
(当社の統合により新たな調達要件が生まれました。貴社が当社の統合戦略をどう支援する計画か説明していただけますか。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Acknowledge the organizational changes
2. Elaborate on competitive advantages
3. Expand the product portfolio
4. Demonstrate cost reduction benefits
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
