<Elementary> Lesson No.8
工場責任者への再見積もり依頼 / Request for a Revised Quotation to the Factory Manager
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
You are asking your factory manager to requote after the customer’s top management demanded a 10 % price decrease.
顧客の経営陣から10 %値下げを要請され、工場責任者に再見積を依頼する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I understand your concern(ご懸念は理解しています)
2.We need to find a way to...(...する方法を見つける必要があります)
3.Let me explain one possible solution(1つの可能な解決策を説明させてください)
4.I suggest we consider...(...を検討することを提案します)
5.Let me check the client's requirements in detail(顧客の要求を詳細に確認させてください)
6.I will reach out to the client...(顧客に連絡します...)
7.I appreciate your effort to...(...するためのあなたの努力に感謝します)
1-2 Essential words
1.reduce(削減する)
2.profit(利益)
3.solution(解決策)
4.suggest(提案する)
5.downgrade(ダウングレードする)
6.material(材料)
7.simplify(簡素化する)
8.quality(品質)
9.essential(必須の)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
You are asking your factory manager to requote after the customer’s top management demanded a 10 % price decrease.
顧客の経営陣から10 %値下げを要請され、工場責任者に再見積を依頼する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thanks for coming. I received your request for a 10 percent price reduction. I need to tell you that it's impossible to reduce the price by 10 percent while keeping our profit.
(お越しいただきありがとうございます。10パーセントの値下げ要求を受け取りました。利益を維持したまま10パーセント値下げすることは不可能だとお伝えしなければなりません。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. However, our client's management team requires this reduction. We need to find a way to reduce the sales price while keeping profit. Let me explain one possible solution.
(ご懸念は理解しています。しかし、顧客の経営陣がこの値下げを要求しています。利益を維持したまま販売価格を下げる方法を見つける必要があります。1つの可能な解決策を説明させてください。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
What solution do you have in mind? We already work hard to keep costs low.
(どのような解決策をお考えですか?私たちはすでにコストを低く抑えるために懸命に取り組んでいます。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I suggest we consider downgrading the specifications. First, we can reduce material costs by using standard parts instead of special parts. Second, we can reduce development costs by simplifying the design. This approach can help us reach the target price.
(仕様のダウングレードを検討することを提案します。第一に、特殊部品の代わりに標準部品を使用することで材料費を削減できます。第二に、設計を簡素化することで開発費を削減できます。このアプローチは目標価格に到達する助けになります。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
I'm worried about quality. If we downgrade the specifications, the quality will decrease. The client's requirements might not be met. How do you plan to handle this problem?
(品質が心配です。仕様をダウングレードすれば、品質が低下します。顧客の要求を満たせない可能性があります。この問題にどう対処する予定ですか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's a valid concern. Let me check the client's requirements in detail. We need to confirm which specifications are essential and which can be changed. I will contact the client and ask for their priorities. After that, we can decide together which parts to change.
(それはもっともな懸念です。顧客の要求を詳細に確認させてください。どの仕様が必須でどれが変更可能かを確認する必要があります。顧客に連絡して優先事項を尋ねます。その後、どの部分を変更するか一緒に決めることができます。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
When can you get back to me with the client's feedback? We need to respond quickly.
(いつ顧客のフィードバックを持って戻ってこられますか?迅速に対応する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I will reach out to the client today and follow up by the end of this week. I'll prepare a detailed report showing which specifications we can change without affecting quality. We can review it together and find the best solution.
(本日顧客に連絡し、今週末までにフォローアップします。品質に影響を与えずに変更できる仕様を示す詳細なレポートを準備します。一緒に検討して最善の解決策を見つけることができます。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Alright. I appreciate your effort to find a solution. Please keep me updated on the progress. We need to work together to meet both the client's needs and our profit goals.
(わかりました。解決策を見つけるためのあなたの努力に感謝します。進捗状況を随時報告してください。顧客のニーズと私たちの利益目標の両方を満たすために協力する必要があります。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
You are asking your factory manager to requote after the customer’s top management demanded a 10 % price decrease.
顧客の経営陣から10 %値下げを要請され、工場責任者に再見積を依頼する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thanks for coming. I received your request for a 10 percent price reduction. I need to tell you that it's impossible to reduce the price by 10 percent while keeping our profit.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. However, our client's management team requires this reduction. We need to find a way to [削減する] the sales price while keeping [利益]. Let me explain one possible [解決策].
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
What solution do you have in mind? We already work hard to keep costs low.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I [提案する] we consider downgrading the specifications. First, we can [削減する] [材料] costs by using standard parts instead of special parts. Second, we can [削減する] development costs by simplifying the design. This approach can help us reach the target price.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
I'm worried about quality. If we downgrade the specifications, the quality will decrease. The client's requirements might not be met. How do you plan to handle this problem?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's a valid concern. Let me check the client's requirements in detail. We need to confirm which specifications are [必須の] and which can be changed. I will contact the client and ask for their priorities. After that, we can decide together which parts to change.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
When can you get back to me with the client's feedback? We need to respond quickly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I will reach out to the client today and follow up by the end of this week. I'll prepare a [詳細な] report showing which specifications we can change without affecting [品質]. We can review it together and find the best [解決策].
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Alright. I appreciate your effort to find a solution. Please keep me updated on the progress. We need to work together to meet both the client's needs and our profit goals.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
You are asking your factory manager to requote after the customer’s top management demanded a 10 % price decrease.
顧客の経営陣から10 %値下げを要請され、工場責任者に再見積を依頼する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thanks for coming. I received your request for a 10 percent price reduction. I need to tell you that it's impossible to reduce the price by 10 percent while keeping our profit.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. However, our client's management team requires this reduction. [利益を維持したまま販売価格を下げる方法を見つける必要があります。] [1つの可能な解決策を説明させてください。]
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
What solution do you have in mind? We already work hard to keep costs low.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[仕様のダウングレードを検討することを提案します。] First, we can reduce material costs by using standard parts instead of special parts. Second, we can reduce development costs by simplifying the design. This approach can help us reach the target price.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
I'm worried about quality. If we downgrade the specifications, the quality will decrease. The client's requirements might not be met. How do you plan to handle this problem?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's a valid concern. [顧客の要求を詳細に確認させてください。] We need to confirm which specifications are essential and which can be changed. I will contact the client and ask for their priorities. After that, we can decide together which parts to change.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
When can you get back to me with the client's feedback? We need to respond quickly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I will reach out to the client today and follow up by the end of this week. I'll prepare a detailed report showing which specifications we can change without affecting quality. We can review it together and find the best solution.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Alright. I appreciate your effort to find a solution. Please keep me updated on the progress. We need to work together to meet both the client's needs and our profit goals.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your client's management team requests a 10 percent price reduction on the current quotation.
You need to ask your plant manager to prepare a new quotation, but the manager refuses because it will eliminate profit.
顧客の経営陣が現行見積から10パーセントの値下げを要求しています。
あなたは工場責任者に再見積を依頼する必要がありますが、責任者は利益が出ないため拒否します。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
I understand the client wants a lower price, but we can't reduce profit. What ideas do you have to solve this problem?
(顧客が低価格を望んでいることは理解していますが、利益を削減することはできません。この問題を解決するためにどのようなアイデアをお持ちですか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the client's requirements(顧客の要求を説明する)
2.Suggest specification changes(仕様変更を提案する)
3.Confirm which parts can be changed(変更可能な部分を確認する)
4.Offer to follow up with details(詳細をフォローアップすることを申し出る)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
