top of page

<Elementary> Lesson No.15

Strategic Discussion on Product Lineup Unification with Overseas Subsidiary / 海外子会社との製品ラインナップ統一に関する戦略協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Advancing product lineup unification with overseas subsidiaries as part of global strategy.
グローバル戦略の一環として海外子会社との製品ラインナップ統一を進める場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain the main benefits of...(...の主なメリットを説明させてください)
2.We designed the unified platform with...(...を念頭に統一プラットフォームを設計しました)
3.We will keep local adaptation options for...(...については現地適応オプションを維持します)
4.We prepared a 2-year transition plan...(2年間の移行計画を準備しました)
5.We will introduce unified models gradually while...(...しながら統一モデルを段階的に導入します)
6.We will provide marketing support and training for...(...へのマーケティング支援とトレーニングを提供します)
7.You will keep pricing and promotion authority within...(...内で価格設定とプロモーション権限を維持していただけます)

1-2 Essential words
1.reduce(削減する)
2.improve(向上する)
3.handle(対応する)
4.designed(設計した)
5.provide(提供する)
6.gradually(段階的に)
7.continue(継続する)
8.prepared(準備した)
9.respond(対応する)
10.appreciate(評価する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Advancing product lineup unification with overseas subsidiaries as part of global strategy.
グローバル戦略の一環として海外子会社との製品ラインナップ統一を進める場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for coming today. We received the global product lineup unification plan, but we have serious concerns about how this will affect our local market. Could you explain the rationale behind this decision?
(本日はお越しいただきありがとうございます。グローバル製品ラインナップ統一計画を受け取りましたが、これが当地市場にどう影響するか深刻な懸念があります。この決定の根拠を説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. Let me explain the main benefits of this unification. First, we can reduce development costs by 15 percent through shared platforms. Second, we can improve quality by focusing resources on fewer models. Third, we can speed up new product launches across all regions.
(ご懸念は理解しております。この統一の主なメリットを説明させてください。第一に、共通プラットフォームを通じて開発コストを15パーセント削減できます。第二に、より少ないモデルにリソースを集中することで品質を向上できます。第三に、全地域で新製品投入を加速できます。)

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see the global benefits, but our market has unique requirements. For example, we need specific voltage standards and local safety certifications. How will the unified lineup handle these local needs?
(グローバルなメリットは分かりますが、当市場には独自の要件があります。例えば、特定の電圧規格や現地安全認証が必要です。統一ラインナップはこれらの現地ニーズにどう対応しますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is an important point. We designed the unified platform with regional flexibility in mind. The core components will be standardized, but we will keep local adaptation options for voltage, certifications, and specific features. We will provide customization support for each region within the unified framework.
(それは重要な点です。統一プラットフォームは地域の柔軟性を念頭に設計しました。コア部品は標準化されますが、電圧、認証、特定機能については現地適応オプションを維持します。統一フレームワーク内で各地域向けのカスタマイズ支援を提供します。)

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
What about the transition period? Our current local models are selling well. If we switch too quickly, we might lose market share to competitors. Can you offer a gradual transition plan?
(移行期間についてはどうですか?現在の現地モデルは好調に売れています。急速に切り替えると、競合に市場シェアを奪われるかもしれません。段階的な移行計画を提示できますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We prepared a 2-year transition plan. In the first year, we will introduce unified models gradually while continuing current local models. In the second year, we will phase out old models based on your sales data and market feedback. We will also provide marketing support and training for your sales team during this period.
(もちろんです。2年間の移行計画を準備しました。初年度は、現行の現地モデルを継続しながら統一モデルを段階的に導入します。2年目は、貴社の販売データと市場フィードバックに基づいて旧モデルを段階的に廃止します。この期間中、貴社営業チームへのマーケティング支援とトレーニングも提供します。)

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That sounds more reasonable. One last concern: will we have enough decision-making authority to adjust pricing and promotions for local conditions? We need flexibility to respond to local competition.
(それはより合理的に聞こえます。最後の懸念が一つ:現地状況に応じて価格設定やプロモーションを調整する十分な意思決定権限を持てますか?現地競合に対応する柔軟性が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, you will keep pricing and promotion authority within approved ranges. We will set global baseline prices, but each region can adjust up to 10 percent based on local market conditions. We will also share best practices across regions to help you compete effectively. This approach balances global consistency with local flexibility.
(はい、承認範囲内で価格設定とプロモーション権限を維持していただけます。グローバルベースライン価格を設定しますが、各地域は現地市場状況に基づいて10パーセントまで調整できます。また、効果的に競争できるよう地域間でベストプラクティスを共有します。このアプローチはグローバルな一貫性と現地の柔軟性のバランスを取ります。)

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I appreciate the flexibility built into the plan. Let me discuss this with my team and get back to you with our detailed feedback by the end of next week.
(懸念に対応していただきありがとうございます。計画に組み込まれた柔軟性を評価します。チームと協議して、来週末までに詳細なフィードバックをお返しします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Advancing product lineup unification with overseas subsidiaries as part of global strategy.
グローバル戦略の一環として海外子会社との製品ラインナップ統一を進める場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for coming today. We received the global product lineup unification plan, but we have serious concerns about how this will affect our local market. Could you explain the rationale behind this decision?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. Let me explain the main benefits of this unification. First, we can [削減する] development costs by 15 percent through shared platforms. Second, we can [向上する] quality by focusing resources on fewer models. Third, we can speed up new product launches across all regions.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see the global benefits, but our market has unique requirements. For example, we need specific voltage standards and local safety certifications. How will the unified lineup handle these local needs?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is an important point. We [設計した] the unified platform with regional flexibility in mind. The core components will be standardized, but we will keep local adaptation options for voltage, certifications, and specific features. We will [提供する] customization support for each region within the unified framework.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
What about the transition period? Our current local models are selling well. If we switch too quickly, we might lose market share to competitors. Can you offer a gradual transition plan?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We [準備した] a 2-year transition plan. In the first year, we will introduce unified models [段階的に] while continuing current local models. In the second year, we will phase out old models based on your sales data and market feedback. We will also [提供する] marketing support and training for your sales team during this period.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That sounds more reasonable. One last concern: will we have enough decision-making authority to adjust pricing and promotions for local conditions? We need flexibility to respond to local competition.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, you will keep pricing and promotion authority within approved ranges. We will set global baseline prices, but each region can adjust up to 10 percent based on local market conditions. We will also share best practices across regions to help you compete effectively. This approach balances global consistency with local flexibility.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I appreciate the flexibility built into the plan. Let me discuss this with my team and get back to you with our detailed feedback by the end of next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Advancing product lineup unification with overseas subsidiaries as part of global strategy.
グローバル戦略の一環として海外子会社との製品ラインナップ統一を進める場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for coming today. We received the global product lineup unification plan, but we have serious concerns about how this will affect our local market. Could you explain the rationale behind this decision?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. [この統一の主なメリットを説明させてください。] First, we can reduce development costs by 15 percent through shared platforms. Second, we can improve quality by focusing resources on fewer models. Third, we can speed up new product launches across all regions.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see the global benefits, but our market has unique requirements. For example, we need specific voltage standards and local safety certifications. How will the unified lineup handle these local needs?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is an important point. [統一プラットフォームは地域の柔軟性を念頭に設計しました。] The core components will be standardized, but [電圧、認証、特定機能については現地適応オプションを維持します。] We will provide customization support for each region within the unified framework.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
What about the transition period? Our current local models are selling well. If we switch too quickly, we might lose market share to competitors. Can you offer a gradual transition plan?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. [2年間の移行計画を準備しました。] In the first year, we will introduce unified models gradually while continuing current local models. In the second year, we will phase out old models based on your sales data and market feedback. We will also provide marketing support and training for your sales team during this period.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That sounds more reasonable. One last concern: will we have enough decision-making authority to adjust pricing and promotions for local conditions? We need flexibility to respond to local competition.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, you will keep pricing and promotion authority within approved ranges. We will set global baseline prices, but each region can adjust up to 10 percent based on local market conditions. We will also share best practices across regions to help you compete effectively. This approach balances global consistency with local flexibility.

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I appreciate the flexibility built into the plan. Let me discuss this with my team and get back to you with our detailed feedback by the end of next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
The regional subsidiary received a global product lineup unification plan and has concerns about local market impact.
You need to explain the benefits of unification while addressing concerns about local requirements and transition timing.
地域子会社がグローバル製品ラインナップ統一計画を受け取り、現地市場への影響について懸念を持っています。
現地要件と移行タイミングに関する懸念に対応しながら、統一のメリットを説明する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
We are concerned about this unification plan. Can you explain how it will work for our local market?
(この統一計画について懸念があります。当地市場でどのように機能するか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the main benefits of unification(統一の主なメリットを説明する)
2.Describe regional flexibility options(地域の柔軟性オプションを述べる)
3.Present the transition timeline(移行スケジュールを提示する)
4.Clarify local decision-making authority(現地意思決定権限を明確にする)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page