top of page

<Beginner> Lesson No.10

Repair Work Contract Price Negotiation with Overseas Client / 海外顧客との修繕工事契約価格交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Negotiating additional repair costs and proposing optimal repair plans for unexpected damage discovered during scheduled maintenance of overseas shipowner's tanker.
海外船主のタンカー定期修繕で発見された予想外の損傷による追加修繕費用の交渉と最適な修繕計画を提案する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I apologize for this situation(この状況について謝罪する)
2.We can reduce the total cost by...(総コストを...削減できる)
3.We confirmed with the classification society that...(船級協会に...を確認した)
4.I understand your concern(ご懸念は理解している)
5.We can reduce the cost further by...(...によってコストをさらに削減できる)
6.We can also adjust the work schedule to...(...するために作業スケジュールも調整できる)
7.We will prepare a detailed breakdown for...(...のために詳細な内訳を準備する)

1-2 Essential words
1.apologize(謝罪する)
2.hidden(隠れた)
3.approve(承認する)
4.maintain(維持する)
5.delay(遅らせる)
6.continue(継続する)
7.burden(負担)
8.alternative(代替の)
9.immediate(即時の)
10.acceptable(受け入れ可能な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating additional repair costs and proposing optimal repair plans for unexpected damage discovered during scheduled maintenance of overseas shipowner's tanker.
海外船主のタンカー定期修繕で発見された予想外の損傷による追加修繕費用の交渉と最適な修繕計画を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. We discovered unexpected corrosion damage during the inspection, and the repair cost estimate is now 850000 USD, which is 340000 USD over our initial budget. Could you explain how this happened and what options we have to reduce the cost?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。検査中に予想外の腐食損傷が発見され、修理費用の見積もりは現在850000 USDで、当初予算を340000 USD超過しています。どのようにしてこうなったのか、そしてコストを削減するためにどのような選択肢があるのか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I apologize for this situation. The corrosion was hidden under the coating and could not be detected during the previous inspection. We can reduce the total cost by 15 percent if you approve a phased repair plan over 2 dry-docking periods instead of completing everything now. This approach will help manage your budget while maintaining safety standards.
(この状況について謝罪いたします。腐食はコーティングの下に隠れており、前回の検査では検出できませんでした。すべてを今完了させる代わりに、2回のドック入り期間にわたる段階的修理計画を承認していただければ、総コストを15パーセント削減できます。このアプローチは、安全基準を維持しながら予算管理に役立ちます。)

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
A phased plan sounds interesting, but I need to understand the risks. What happens if we delay part of the work? Will it affect our vessel's operation or certification?
(段階的計画は興味深いですが、リスクを理解する必要があります。作業の一部を遅らせた場合、どうなりますか?船舶の運航や認証に影響しますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The critical structural repairs will be completed in this dry-docking to maintain your certification and safe operation. The secondary items, such as tank coating renewal in 3 cargo tanks, can wait until the next scheduled dry-docking in 18 months. We confirmed with the classification society that this approach meets all requirements. Your vessel can continue normal operation without any restrictions.
(認証と安全な運航を維持するため、重要な構造修理はこのドック入りで完了します。3つの貨物タンクのタンクコーティング更新などの二次的項目は、18か月後の次回予定ドック入りまで待つことができます。この方法がすべての要件を満たすことを船級協会に確認しました。船舶は制限なく通常運航を継続できます。)

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps, but 850000 USD is still a significant burden even with the 15 percent reduction. Can you offer any additional cost-saving measures? We need to find a way to bring this closer to our original budget of 510000 USD.
(それは助かりますが、15パーセント削減しても850000 USDは依然として大きな負担です。追加のコスト削減策を提供できますか?当初予算の510000 USDに近づける方法を見つける必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We can reduce the cost further by using an alternative steel grade that meets the same strength requirements but costs 8 percent less. We can also adjust the work schedule to avoid weekend overtime, which will save another 50000 USD in labor costs. With the phased plan and these measures combined, the immediate cost will be approximately 620000 USD, which is 230000 USD less than the full estimate. We will prepare a detailed breakdown for your review by tomorrow.
(ご懸念は理解しています。同じ強度要件を満たしながらコストが8パーセント低い代替鋼材グレードを使用することで、コストをさらに削減できます。また、週末の残業を避けるように作業スケジュールを調整することで、人件費でさらに50000 USDを節約できます。段階的計画とこれらの対策を組み合わせることで、即時コストは約620000 USDとなり、全体見積もりより230000 USD少なくなります。明日までに詳細な内訳を確認用に準備いたします。)

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
620000 USD is more manageable, and I appreciate your effort to find solutions. Please send me the detailed breakdown and the classification society's confirmation document. If everything looks acceptable, we can move forward with your proposal.
(620000 USDの方が管理しやすく、解決策を見つけるための努力に感謝します。詳細な内訳と船級協会の確認書類を送ってください。すべてが受け入れ可能であれば、提案を進めることができます。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating additional repair costs and proposing optimal repair plans for unexpected damage discovered during scheduled maintenance of overseas shipowner's tanker.
海外船主のタンカー定期修繕で発見された予想外の損傷による追加修繕費用の交渉と最適な修繕計画を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. We discovered unexpected corrosion damage during the inspection, and the repair cost estimate is now 850000 USD, which is 340000 USD over our initial budget. Could you explain how this happened and what options we have to reduce the cost?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I [謝罪する] for this situation. The corrosion was [隠れた] under the coating and could not be detected during the previous inspection. We can reduce the total cost by 15 percent if you [承認する] a phased repair plan over 2 dry-docking periods instead of completing everything now. This approach will help manage your budget while maintaining safety standards.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
A phased plan sounds interesting, but I need to understand the risks. What happens if we delay part of the work? Will it affect our vessel's operation or certification?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The critical structural repairs will be completed in this dry-docking to [維持する] your certification and safe operation. The secondary items, such as tank coating renewal in 3 cargo tanks, can wait until the next scheduled dry-docking in 18 months. We confirmed with the classification society that this approach meets all requirements. Your vessel can [継続する] normal operation without any restrictions.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps, but 850000 USD is still a significant burden even with the 15 percent reduction. Can you offer any additional cost-saving measures? We need to find a way to bring this closer to our original budget of 510000 USD.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We can reduce the cost further by using an [代替の] steel grade that meets the same strength requirements but costs 8 percent less. We can also adjust the work schedule to avoid weekend overtime, which will save another 50000 USD in labor costs. With the phased plan and these measures combined, the [即時の] cost will be approximately 620000 USD, which is 230000 USD less than the full estimate. We will prepare a detailed breakdown for your review by tomorrow.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
620000 USD is more manageable, and I appreciate your effort to find solutions. Please send me the detailed breakdown and the classification society's confirmation document. If everything looks acceptable, we can move forward with your proposal.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating additional repair costs and proposing optimal repair plans for unexpected damage discovered during scheduled maintenance of overseas shipowner's tanker.
海外船主のタンカー定期修繕で発見された予想外の損傷による追加修繕費用の交渉と最適な修繕計画を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. We discovered unexpected corrosion damage during the inspection, and the repair cost estimate is now 850000 USD, which is 340000 USD over our initial budget. Could you explain how this happened and what options we have to reduce the cost?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[この状況について謝罪いたします。] The corrosion was hidden under the coating and could not be detected during the previous inspection. [すべてを今完了させる代わりに、2回のドック入り期間にわたる段階的修理計画を承認していただければ、総コストを15パーセント削減できます。] This approach will help manage your budget while maintaining safety standards.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
A phased plan sounds interesting, but I need to understand the risks. What happens if we delay part of the work? Will it affect our vessel's operation or certification?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The critical structural repairs will be completed in this dry-docking to maintain your certification and safe operation. The secondary items, such as tank coating renewal in 3 cargo tanks, can wait until the next scheduled dry-docking in 18 months. [この方法がすべての要件を満たすことを船級協会に確認しました。] Your vessel can continue normal operation without any restrictions.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps, but 850000 USD is still a significant burden even with the 15 percent reduction. Can you offer any additional cost-saving measures? We need to find a way to bring this closer to our original budget of 510000 USD.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[ご懸念は理解しています。] [同じ強度要件を満たしながらコストが8パーセント低い代替鋼材グレードを使用することで、コストをさらに削減できます。] We can also adjust the work schedule to avoid weekend overtime, which will save another 50000 USD in labor costs. With the phased plan and these measures combined, the immediate cost will be approximately 620000 USD, which is 230000 USD less than the full estimate. We will prepare a detailed breakdown for your review by tomorrow.

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
620000 USD is more manageable, and I appreciate your effort to find solutions. Please send me the detailed breakdown and the classification society's confirmation document. If everything looks acceptable, we can move forward with your proposal.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
Unexpected corrosion damage was discovered during a large tanker's scheduled dry-docking, requiring additional repair work beyond the original budget.
The ship owner is concerned about the significant cost increase and requests cost reduction measures while maintaining safety standards.
海外の船主が所有する大型タンカーの定期修繕工事中に予想外の腐食損傷が発見され、当初予算を超える追加工事が必要となった。
船主は大幅なコスト増加に懸念を示し、安全基準を維持しながらコスト削減策を求めている。

👨‍💼【Teacher / Ship Owner】:
I received your revised estimate, but the cost is still higher than we expected. Can you explain how you plan to manage this within our budget constraints?
(修正見積もりを受け取りましたが、コストは依然として予想より高いです。予算制約内でこれをどのように管理する計画か説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the cost breakdown(コスト内訳を説明する)
2.Describe the phased repair approach(段階的修理方法を述べる)
3.Present alternative material options(代替材料の選択肢を提示する)
4.Outline the revised work schedule(修正作業スケジュールを概説する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page