<Elementary> Lesson No.17
Addressing Sustainability Requirements / サステナビリティ要求への対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is a situation where you need to request sustainable materials and eco-friendly packaging from overseas suppliers, balancing additional costs with environmental benefits.
環境意識の高まりを受け海外サプライヤーにサステナブル原材料使用や環境配慮型パッケージ採用を要求し、追加コストと環境効果のバランスを取る場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We need to respond to...(...に対応する必要がある)
2.We'd like to request the use of...(...の使用をお願いしたい)
3.Let me explain our position...(当社の立場を説明させてください)
4.We can accept a gradual cost increase...(段階的なコスト増加なら受け入れられる)
5.We expect to reduce packaging waste by...(パッケージ廃棄物を...削減できると見込んでいる)
6.We can confirm a 3-year contract to...(...するため3年契約を確約できる)
7.This approach will balance cost and...(このアプローチは コストと...のバランスを取る)
1-2 Essential words
1.increase(増加させる)
2.accept(受け入れる)
3.explain(説明する)
4.gradual(段階的な)
5.reduce(削減する)
6.improve(向上させる)
7.confirm(確約する)
8.consider(検討する)
9.balance(バランスを取る)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a situation where you need to request sustainable materials and eco-friendly packaging from overseas suppliers, balancing additional costs with environmental benefits.
環境意識の高まりを受け海外サプライヤーにサステナブル原材料使用や環境配慮型パッケージ採用を要求し、追加コストと環境効果のバランスを取る場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for reaching out. I understand you want to discuss sustainable materials and packaging for our products.
(ご連絡ありがとうございます。当社の製品について、サステナブルな原材料とパッケージについて話し合いたいとのことですね。)
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that's correct. We need to respond to increasing environmental awareness from our customers. We'd like to request the use of recycled materials and eco-friendly packaging.
(はい、その通りです。顧客からの環境意識の高まりに対応する必要があります。リサイクル素材と環境配慮型パッケージの使用をお願いしたいと考えています。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
I see your point. However, sustainable materials will increase our production cost by approximately 15 percent. Can you accept this price increase?
(おっしゃることは分かります。しかし、サステナブルな素材は当社の製造コストを約15パーセント増加させます。この値上げを受け入れていただけますか?)
🧑🎓【Student / Buyer】:
Let me explain our position. First, we can accept a gradual cost increase over 2 years instead of an immediate 15 percent rise. Second, we expect to reduce packaging waste by 30 percent, which will improve our brand image. Third, we can confirm a 3-year contract to support your investment in new materials.
(当社の立場を説明させてください。第一に、即座の15パーセント上昇ではなく、2年間にわたる段階的なコスト増加なら受け入れられます。第二に、パッケージ廃棄物を30パーセント削減できると見込んでおり、これは当社のブランドイメージを向上させます。第三に、新素材への投資を支援するため、3年契約を確約できます。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 3-year contract helps, but 15 percent is our minimum to cover the cost of certified recycled materials and biodegradable packaging. Can you consider a higher volume to reduce the unit price?
(3年契約は助かりますが、認証済みリサイクル素材と生分解性パッケージのコストをカバーするには15パーセントが最低限です。単価を下げるため、より大きな発注量を検討いただけますか?)
🧑🎓【Student / Buyer】:
We can increase our order volume by 20 percent if you keep the price increase at 12 percent. This approach will balance cost and environmental impact. We also need detailed reports on the environmental benefits to share with our customers.
(価格上昇を12パーセントに抑えていただければ、発注量を20パーセント増やせます。このアプローチはコストと環境への影響のバランスを取ります。また、顧客と共有するため、環境効果に関する詳細なレポートも必要です。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Let me check with our production team about the 12 percent option with higher volume. I'll also prepare environmental impact data for your review.
(より大きな発注量での12パーセント案について、当社の製造チームに確認させてください。レビュー用の環境影響データも準備いたします。)
🧑🎓【Student / Buyer】:
That sounds good. Please send the proposal by the end of next week. We need to finalize this before our next quarter planning meeting.
(それで良さそうです。来週末までに提案書を送ってください。次の四半期計画会議の前にこれを確定する必要があります。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. I appreciate your flexibility on volume and contract length. I'll get back to you with a detailed proposal including cost breakdown and environmental reports by next Friday.
(承知しました。発注量と契約期間についての柔軟性に感謝します。来週金曜日までに、コスト内訳と環境レポートを含む詳細な提案書をお送りします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a situation where you need to request sustainable materials and eco-friendly packaging from overseas suppliers, balancing additional costs with environmental benefits.
環境意識の高まりを受け海外サプライヤーにサステナブル原材料使用や環境配慮型パッケージ採用を要求し、追加コストと環境効果のバランスを取る場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for reaching out. I understand you want to discuss sustainable materials and packaging for our products.
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that's correct. We need to respond to [増加させる]ing environmental awareness from our customers. We'd like to request the use of recycled materials and eco-friendly packaging.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
I see your point. However, sustainable materials will increase our production cost by approximately 15 percent. Can you accept this price increase?
🧑🎓【Student / Buyer】:
Let me [説明する] our position. First, we can [受け入れる] a [段階的な] cost increase over 2 years instead of an immediate 15 percent rise. Second, we expect to [削減する] packaging waste by 30 percent, which will [向上させる] our brand image. Third, we can [確約する] a 3-year contract to support your investment in new materials.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 3-year contract helps, but 15 percent is our minimum to cover the cost of certified recycled materials and biodegradable packaging. Can you consider a higher volume to reduce the unit price?
🧑🎓【Student / Buyer】:
We can [増加させる] our order volume by 20 percent if you keep the price increase at 12 percent. This approach will [バランスを取る] cost and environmental impact. We also need [詳細な] reports on the environmental benefits to share with our customers.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Let me check with our production team about the 12 percent option with higher volume. I'll also prepare environmental impact data for your review.
🧑🎓【Student / Buyer】:
That sounds good. Please send the proposal by the end of next week. We need to finalize this before our next quarter planning meeting.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. I appreciate your flexibility on volume and contract length. I'll get back to you with a detailed proposal including cost breakdown and environmental reports by next Friday.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a situation where you need to request sustainable materials and eco-friendly packaging from overseas suppliers, balancing additional costs with environmental benefits.
環境意識の高まりを受け海外サプライヤーにサステナブル原材料使用や環境配慮型パッケージ採用を要求し、追加コストと環境効果のバランスを取る場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for reaching out. I understand you want to discuss sustainable materials and packaging for our products.
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that's correct. [顧客からの環境意識の高まりに対応する必要があります。] We'd like to request the use of recycled materials and eco-friendly packaging.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
I see your point. However, sustainable materials will increase our production cost by approximately 15 percent. Can you accept this price increase?
🧑🎓【Student / Buyer】:
[当社の立場を説明させてください。] First, [即座の15パーセント上昇ではなく、2年間にわたる段階的なコスト増加なら受け入れられます。] Second, we expect to reduce packaging waste by 30 percent, which will improve our brand image. Third, [新素材への投資を支援するため、3年契約を確約できます。]
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 3-year contract helps, but 15 percent is our minimum to cover the cost of certified recycled materials and biodegradable packaging. Can you consider a higher volume to reduce the unit price?
🧑🎓【Student / Buyer】:
We can increase our order volume by 20 percent if you keep the price increase at 12 percent. This approach will balance cost and environmental impact. We also need detailed reports on the environmental benefits to share with our customers.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Let me check with our production team about the 12 percent option with higher volume. I'll also prepare environmental impact data for your review.
🧑🎓【Student / Buyer】:
That sounds good. Please send the proposal by the end of next week. We need to finalize this before our next quarter planning meeting.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. I appreciate your flexibility on volume and contract length. I'll get back to you with a detailed proposal including cost breakdown and environmental reports by next Friday.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are negotiating with an overseas supplier about adopting sustainable materials and eco-friendly packaging for your retail products.
The supplier proposes a 15 percent cost increase, and you need to find a balanced solution between environmental benefits and additional costs.
あなたは小売商品のサステナブルな原材料と環境配慮型パッケージの採用について、海外サプライヤーと交渉しています。
サプライヤーは15パーセントのコスト増を提案しており、環境効果と追加コストのバランスの取れた解決策を見つける必要があります。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
I understand your environmental goals, but we need to discuss the cost impact of switching to sustainable materials. Can you explain your expectations and what you can offer in return?
(環境目標は理解していますが、サステナブルな素材への切り替えによるコスト影響について話し合う必要があります。あなたの期待と、その見返りに何を提供できるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain your environmental requirements(環境要件を説明する)
2.Propose a gradual cost adjustment plan(段階的なコスト調整案を提案する)
3.Offer increased order volume as compensation(補償として発注量増加を提示する)
4.Request environmental impact documentation(環境影響の文書を要求する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
