<Upper-Intermediate> Lesson No.32
Handling Customs Duties and Consumption Tax on International Mail / 国際郵便での関税・消費税徴収対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
International postal items trigger customs duty collection notices, requiring price verification, tariff classification review, and proper tax payment procedures.
国際郵便商品で税関から関税・消費税徴収通知があり、商品価格確認・関税分類妥当性・免税範囲適用可能性検討と適正納税手続きが必要な場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I can submit the invoice and...(請求書を提出できる)
2.I purchased the item for...(...で商品を購入した)
3.I want to make sure I understand...(...を確実に理解したい)
4.Should I wait for... before...(...の前に...を待つべきか)
5.I want to avoid any delays in...(...の遅れを避けたい)
6.Can you confirm the purpose...(用途を確認していただけますか)
7.Could you calculate the reduced amount...(減額後の金額を計算していただけますか)
1-2 Essential words
1.submit(提出する)
2.demonstrate(証明する)
3.impose(課す)
4.entitled(資格がある)
5.assess(評価する)
6.unlikely(可能性が低い)
7.proceed(進める)
8.expedite(迅速に進める)
9.clarify(明確にする)
10.inconsistent(一致しない)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
International postal items trigger customs duty collection notices, requiring price verification, tariff classification review, and proper tax payment procedures.
国際郵便商品で税関から関税・消費税徴収通知があり、商品価格確認・関税分類妥当性・免税範囲適用可能性検討と適正納税手続きが必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good afternoon. I'm calling about the customs duty notice for your international parcel. The declared value appears inconsistent with the item description. Could you clarify the actual purchase price?
(こんにちは。国際郵便の関税通知についてお電話しています。申告価格が商品説明と一致していないようです。実際の購入価格を明確にしていただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for contacting me. The sender declared 50 USD, but I purchased the item for 180 USD. I can submit the invoice and payment receipt to demonstrate the actual transaction value.
(ご連絡ありがとうございます。送り主は50 USDと申告しましたが、私は180 USDで購入しました。実際の取引価格を証明するため、請求書と支払い証明を提出できます。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. Based on 180 USD, the customs classification falls under category 6203, which imposes a 12 percent duty rate. However, if this is for personal use, you may be entitled to a partial exemption. Can you confirm the purpose?
(承知しました。180 USDに基づくと、関税分類は6203に該当し、12パーセントの関税率が課されます。ただし、個人使用の場合は一部免税の対象となる可能性があります。用途を確認していただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
This item is for personal use only, not for commercial purposes. I ordered one unit for myself. If the exemption applies, could you calculate the reduced amount? I want to make sure I understand the final payment.
(この商品は個人使用のみで、商業目的ではありません。自分用に1点注文しました。免税が適用される場合、減額後の金額を計算していただけますか?最終支払額を確実に理解したいです。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Understood. The personal exemption threshold is 200 USD for this category. Since your item is 180 USD, you are unlikely to pay the full duty. However, consumption tax still applies. Let me assess the exact figures and send you a revised notice.
(承知しました。このカテゴリーの個人免税枠は200 USDです。あなたの商品は180 USDなので、全額関税を支払う可能性は低いです。ただし、消費税は適用されます。正確な数字を評価して、修正通知をお送りします。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That would be very helpful. Should I wait for the revised notice before making the payment, or can I proceed with the current amount and request a refund later? I want to avoid any delays in receiving the parcel.
(それは大変助かります。支払いの前に修正通知を待つべきでしょうか、それとも現在の金額で進めて後で返金を依頼できますか?小包の受け取りに遅れが出ないようにしたいです。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Please wait for the revised notice. If you pay now, the refund procedure will take 4 weeks and require additional paperwork. I will expedite the assessment and send the updated document within 2 business days. You can then make the correct payment and collect your parcel immediately.
(修正通知をお待ちください。今支払うと、返金手続きに4週間かかり、追加の書類が必要になります。評価を迅速に進め、2営業日以内に更新書類をお送りします。その後、正しい金額を支払い、すぐに小包を受け取れます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
International postal items trigger customs duty collection notices, requiring price verification, tariff classification review, and proper tax payment procedures.
国際郵便商品で税関から関税・消費税徴収通知があり、商品価格確認・関税分類妥当性・免税範囲適用可能性検討と適正納税手続きが必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good afternoon. I'm calling about the customs duty notice for your international parcel. The declared value appears inconsistent with the item description. Could you clarify the actual purchase price?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for contacting me. The sender declared 50 USD, but I purchased the item for 180 USD. I can [提出する] the invoice and payment receipt to [証明する] the actual transaction value.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. Based on 180 USD, the customs classification falls under category 6203, which imposes a 12 percent duty rate. However, if this is for personal use, you may be entitled to a partial exemption. Can you confirm the purpose?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
This item is for personal use only, not for commercial purposes. I ordered one unit for myself. If the exemption applies, could you calculate the reduced amount? I want to make sure I understand the final payment.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Understood. The personal exemption threshold is 200 USD for this category. Since your item is 180 USD, you are unlikely to pay the full duty. However, consumption tax still applies. Let me assess the exact figures and send you a revised notice.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That would be very helpful. Should I wait for the revised notice before making the payment, or can I [進める] with the current amount and request a refund later? I want to avoid any delays in receiving the parcel.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Please wait for the revised notice. If you pay now, the refund procedure will take 4 weeks and require additional paperwork. I will expedite the assessment and send the updated document within 2 business days. You can then make the correct payment and collect your parcel immediately.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
International postal items trigger customs duty collection notices, requiring price verification, tariff classification review, and proper tax payment procedures.
国際郵便商品で税関から関税・消費税徴収通知があり、商品価格確認・関税分類妥当性・免税範囲適用可能性検討と適正納税手続きが必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good afternoon. I'm calling about the customs duty notice for your international parcel. The declared value appears inconsistent with the item description. Could you clarify the actual purchase price?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for contacting me. The sender declared 50 USD, but I purchased the item for 180 USD. [請求書と支払い証明を提出して、実際の取引価格を証明できます。]
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. Based on 180 USD, the customs classification falls under category 6203, which imposes a 12 percent duty rate. However, if this is for personal use, you may be entitled to a partial exemption. Can you confirm the purpose?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
This item is for personal use only, not for commercial purposes. I ordered one unit for myself. If the exemption applies, could you calculate the reduced amount? [最終支払額を確実に理解したいです。]
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Understood. The personal exemption threshold is 200 USD for this category. Since your item is 180 USD, you are unlikely to pay the full duty. However, consumption tax still applies. Let me assess the exact figures and send you a revised notice.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That would be very helpful. [支払いの前に修正通知を待つべきでしょうか、それとも現在の金額で進めて後で返金を依頼できますか?] [小包の受け取りに遅れが出ないようにしたいです。]
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Please wait for the revised notice. If you pay now, the refund procedure will take 4 weeks and require additional paperwork. I will expedite the assessment and send the updated document within 2 business days. You can then make the correct payment and collect your parcel immediately.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You received a customs duty notice for an international parcel, and the declared value differs from the actual purchase price.
You need to contact the customs office to clarify the transaction details and confirm the correct tax amount.
国際郵便の関税通知を受け取り、申告価格が実際の購入価格と異なっています。
税関に連絡して取引詳細を明確にし、正しい税額を確認する必要があります。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I need to verify the purchase details for your parcel. Can you explain the transaction and provide supporting documents?
(小包の購入詳細を確認する必要があります。取引について説明し、裏付け書類を提供していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Clarify the actual purchase price
2. Submit supporting documents
3. Confirm the exemption eligibility
4. Avoid delays in receiving the parcel
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
