<Upper-Intermediate> Lesson No.20
Price Adjustment Discussion Due to Exchange Rate Fluctuation / 為替変動による価格調整協議
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Explaining the impact of exchange rate fluctuations and the necessity of price adjustments to overseas clients due to rapid currency changes.
急激な為替変動により海外顧客に為替影響と価格調整の必要性を説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the situation(状況を説明させてください)
2.We calculated the impact carefully(影響を慎重に計算しました)
3.This gives you time to assess...(これにより...を評価する時間が得られます)
4.Let me propose 2 alternatives(2つの代替案を提案させてください)
5.We can offer flexible payment terms to...(...するため柔軟な支払条件を提供できます)
6.I will submit a comprehensive proposal by...(...までに包括的な提案書を提出いたします)
7.I will coordinate with our team to...(...するためチームと調整いたします)
1-2 Essential words
1.shift(変動する)
2.accordingly(それに応じて)
3.adjust(調整する)
4.considerable(かなりの)
5.reduce(削減する)
6.mitigate(軽減する)
7.demonstrate(示す)
8.submit(提出する)
9.accommodate(応える)
10.coordinate(調整する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining the impact of exchange rate fluctuations and the necessity of price adjustments to overseas clients due to rapid currency changes.
急激な為替変動により海外顧客に為替影響と価格調整の必要性を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I received your notice about the price increase due to currency fluctuations. Could you explain the details?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。為替変動による価格改定のお知らせを受け取りました。詳細を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your understanding. Let me explain the situation. First, the exchange rate has shifted by 15 percent over the past 6 months. Second, our manufacturing costs in Japan have increased accordingly. Third, we need to adjust our pricing to maintain product quality and service levels.
(ご理解いただきありがとうございます。状況を説明させてください。第一に、為替レートが過去6か月で15パーセント変動しました。第二に、日本での製造コストがそれに応じて増加しました。第三に、製品品質とサービス水準を維持するために価格調整が必要です。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the currency impact, but 15 percent seems quite significant. How much will our unit price increase, and when will this take effect?
(為替の影響は理解しますが、15パーセントはかなり大きいですね。単価はどれくらい上がるのでしょうか、そしていつから適用されますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We calculated the impact carefully. The actual unit price increase will be 8 percent, not the full 15 percent currency shift. We will absorb part of the cost internally. The new pricing will take effect in 2 months, starting from April 1st. This gives you time to assess your budget and purchasing plan.
(影響を慎重に計算しました。実際の単価上昇は8パーセントで、為替変動の15パーセント全額ではありません。コストの一部は社内で吸収します。新価格は2か月後、4月1日から適用されます。これにより、予算と購買計画を評価する時間が得られます。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate that you are absorbing some of the cost. However, 8 percent is still a considerable burden for us. Is there any way to reduce this impact further?
(コストの一部を吸収していただけるのはありがたいです。しかし、8パーセントは依然として私たちにとってかなりの負担です。この影響をさらに軽減する方法はありますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me propose 2 alternatives. First, if you commit to a 3-year contract with annual volume of 10000 units, we can reduce the increase to 6 percent. Second, we can offer flexible payment terms to mitigate your cash flow impact. These options demonstrate our commitment to this partnership.
(ご懸念は理解しています。2つの代替案を提案させてください。第一に、年間10000ユニットの3年契約をお約束いただければ、値上げ幅を6パーセントに削減できます。第二に、キャッシュフローへの影響を軽減するため、柔軟な支払条件を提供できます。これらの選択肢は、このパートナーシップへの私たちの取り組みを示すものです。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
The 3-year commitment option is interesting. Could you send me a detailed proposal with the pricing breakdown and contract terms? I need to consult with my management team.
(3年契約の選択肢は興味深いですね。価格の内訳と契約条件を記載した詳細な提案書を送っていただけますか?経営陣と相談する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will submit a comprehensive proposal by the end of this week. It will include the pricing structure, volume commitments, and payment options. Please feel free to contact me if you have any questions during your internal review.
(もちろんです。今週末までに包括的な提案書を提出いたします。価格体系、数量コミットメント、支払オプションが含まれます。社内検討中にご質問があれば、お気軽にご連絡ください。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the clear explanation and the flexible alternatives. I look forward to reviewing your proposal. Let's aim to finalize this by the end of next month.
(明確な説明と柔軟な代替案をありがとうございます。提案書を検討するのを楽しみにしています。来月末までに最終決定を目指しましょう。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your cooperation. We truly appreciate your partnership and will do our best to accommodate your needs. I will coordinate with our team to ensure a smooth transition.
(ご協力ありがとうございます。貴社とのパートナーシップを心から感謝しており、ご要望に応えるよう最善を尽くします。スムーズな移行を確実にするため、チームと調整いたします。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your commitment. I'll wait for your proposal and will respond promptly after our internal discussion. Thank you for your time today.
(あなたの取り組みに感謝します。提案書をお待ちしており、社内協議後に速やかに回答いたします。本日はお時間をありがとうございました。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining the impact of exchange rate fluctuations and the necessity of price adjustments to overseas clients due to rapid currency changes.
急激な為替変動により海外顧客に為替影響と価格調整の必要性を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I received your notice about the price increase due to currency fluctuations. Could you explain the details?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your understanding. Let me explain the situation. First, the exchange rate has [変動する]ed by 15 percent over the past 6 months. Second, our manufacturing costs in Japan have increased [それに応じて]. Third, we need to [調整する] our pricing to maintain product quality and service levels.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the currency impact, but 15 percent seems quite significant. How much will our unit price increase, and when will this take effect?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We calculated the impact carefully. The actual unit price increase will be 8 percent, not the full 15 percent currency shift. We will absorb part of the cost internally. The new pricing will take effect in 2 months, starting from April 1st. This gives you time to assess your budget and purchasing plan.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate that you are absorbing some of the cost. However, 8 percent is still a considerable burden for us. Is there any way to reduce this impact further?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me propose 2 alternatives. First, if you commit to a 3-year contract with annual volume of 10000 units, we can [削減する] the increase to 6 percent. Second, we can offer flexible payment terms to [軽減する] your cash flow impact. These options [示す] our commitment to this partnership.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
The 3-year commitment option is interesting. Could you send me a detailed proposal with the pricing breakdown and contract terms? I need to consult with my management team.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will [提出する] a comprehensive proposal by the end of this week. It will include the pricing structure, volume commitments, and payment options. Please feel free to contact me if you have any questions during your internal review.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the clear explanation and the flexible alternatives. I look forward to reviewing your proposal. Let's aim to finalize this by the end of next month.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your cooperation. We truly appreciate your partnership and will do our best to [応える] your needs. I will [調整する] with our team to ensure a smooth transition.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your commitment. I'll wait for your proposal and will respond promptly after our internal discussion. Thank you for your time today.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining the impact of exchange rate fluctuations and the necessity of price adjustments to overseas clients due to rapid currency changes.
急激な為替変動により海外顧客に為替影響と価格調整の必要性を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I received your notice about the price increase due to currency fluctuations. Could you explain the details?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your understanding. [状況を説明させてください。] First, the exchange rate has shifted by 15 percent over the past 6 months. Second, our manufacturing costs in Japan have increased accordingly. Third, we need to adjust our pricing to maintain product quality and service levels.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand the currency impact, but 15 percent seems quite significant. How much will our unit price increase, and when will this take effect?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[影響を慎重に計算しました。] The actual unit price increase will be 8 percent, not the full 15 percent currency shift. We will absorb part of the cost internally. [これにより、予算と購買計画を評価する時間が得られます。]
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate that you are absorbing some of the cost. However, 8 percent is still a considerable burden for us. Is there any way to reduce this impact further?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. [2つの代替案を提案させてください。] First, if you commit to a 3-year contract with annual volume of 10000 units, we can reduce the increase to 6 percent. Second, we can offer flexible payment terms to mitigate your cash flow impact. These options demonstrate our commitment to this partnership.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
The 3-year commitment option is interesting. Could you send me a detailed proposal with the pricing breakdown and contract terms? I need to consult with my management team.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will submit a comprehensive proposal by the end of this week. It will include the pricing structure, volume commitments, and payment options. Please feel free to contact me if you have any questions during your internal review.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the clear explanation and the flexible alternatives. I look forward to reviewing your proposal. Let's aim to finalize this by the end of next month.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your cooperation. We truly appreciate your partnership and will do our best to accommodate your needs. I will coordinate with our team to ensure a smooth transition.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your commitment. I'll wait for your proposal and will respond promptly after our internal discussion. Thank you for your time today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A sales representative must explain a price adjustment to an overseas customer due to significant currency fluctuations.
The customer needs to understand the rationale behind the increase and explore options to reduce the financial impact.
営業担当者は、大幅な為替変動により海外顧客に価格調整を説明しなければなりません。
顧客は値上げの根拠を理解し、財務的影響を軽減する選択肢を検討する必要があります。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I understand there's a price adjustment due to currency changes. Can you walk me through the reasoning and any options we might have?
(為替変動による価格調整があると理解しています。その理由と私たちが持ちうる選択肢について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the currency impact on costs
2. Calculate the actual price adjustment
3. Propose volume
4. Offer flexible payment solutions
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
