<Upper-Intermediate> Lesson No.13
Technology Transfer for Medical Device Manufacturing to Overseas Factories / 海外工場での医療機器製造技術移管
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Technology transfer to overseas manufacturing facilities is being implemented to accelerate global expansion while maintaining quality standards.
海外展開加速のため現地工場への製造技術移管を行い、同等品質確保の製造体制を構築している場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me assess...(...を評価させてください)
2.I will observe the manufacturing process and identify...(製造プロセスを観察し...を特定します)
3.We can accommodate...(...に対応できます)
4.I will modify the inspection procedures to...(...するために検査手順を修正します)
5.I will carry out hands-on training for...(...について実地訓練を実施します)
6.We will classify the techniques into...(技術を...に分類します)
7.I will concentrate on the most critical...(最も重要な...に集中します)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.considerable(かなりの)
3.accommodate(対応する)
4.modify(修正する)
5.demonstrate(実演する)
6.carry out(実施する)
7.classify(分類する)
8.monitor(監視する)
9.accomplish(完了する)
10.stabilize(安定させる)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology transfer to overseas manufacturing facilities is being implemented to accelerate global expansion while maintaining quality standards.
海外展開加速のため現地工場への製造技術移管を行い、同等品質確保の製造体制を構築している場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Thank you for coming to support our technology transfer. We need to establish the same quality level as Japan, but our local staff's technical skills vary considerably.
(技術移管のサポートにお越しいただきありがとうございます。日本と同じ品質レベルを確立する必要がありますが、現地スタッフの技術レベルにはかなりばらつきがあります。)
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. Let me assess the current situation first. I will observe the manufacturing process and identify critical gaps in skills and equipment.
(ご懸念は理解しました。まず現状を評価させてください。製造プロセスを観察し、スキルと設備における重要なギャップを特定します。)
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
That sounds good. However, our inspection equipment is different from Japan's. Can we still achieve the same quality standards?
(それは良いですね。しかし、検査設備が日本とは異なります。それでも同じ品質基準を達成できるでしょうか?)
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Yes, we can accommodate the equipment differences. First, I will modify the inspection procedures to match your current equipment. Second, I will define clear acceptance criteria that ensure equivalent quality. Third, I will demonstrate the modified methods to your team.
(はい、設備の違いには対応できます。第一に、現在の設備に合わせて検査手順を修正します。第二に、同等の品質を保証する明確な合格基準を定義します。第三に、修正した方法をチームに実演します。)
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
I appreciate that approach. What about the manufacturing techniques? Some processes require considerable experience.
(そのアプローチには感謝します。製造技術についてはどうでしょうか?一部のプロセスにはかなりの経験が必要です。)
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I will carry out hands-on training for critical processes. We will classify the techniques into 3 levels based on difficulty. For advanced techniques, I will assign experienced staff as mentors and monitor their progress closely.
(重要なプロセスについては実地訓練を実施します。難易度に基づいて技術を3つのレベルに分類します。高度な技術については、経験豊富なスタッフをメンターとして割り当て、進捗を綿密に監視します。)
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
How long will it take to complete the technology transfer? We need to launch production in 3 months.
(技術移管の完了にはどのくらいかかりますか?3か月後に生産を開始する必要があります。)
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
We can accomplish the transfer within your timeline. I will concentrate on the most critical 5 processes first and proceed step by step. However, continuous support for 6 months after launch is essential to stabilize quality.
(タイムライン内で移管を完了できます。まず最も重要な5つのプロセスに集中し、段階的に進めます。ただし、品質を安定させるには、立ち上げ後6か月間の継続的なサポートが不可欠です。)
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Understood. I will coordinate with headquarters to arrange the extended support. Let's collaborate closely to make this transfer successful.
(承知しました。本社と調整して延長サポートを手配します。この移管を成功させるために緊密に協力しましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology transfer to overseas manufacturing facilities is being implemented to accelerate global expansion while maintaining quality standards.
海外展開加速のため現地工場への製造技術移管を行い、同等品質確保の製造体制を構築している場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Thank you for coming to support our technology transfer. We need to establish the same quality level as Japan, but our local staff's technical skills vary considerably.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. Let me [評価する] the current situation first. I will observe the manufacturing process and identify critical gaps in skills and equipment.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
That sounds good. However, our inspection equipment is different from Japan's. Can we still achieve the same quality standards?
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Yes, we can [対応する] the equipment differences. First, I will [修正する] the inspection procedures to match your current equipment. Second, I will define clear acceptance criteria that ensure equivalent quality. Third, I will [実演する] the modified methods to your team.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
I appreciate that approach. What about the manufacturing techniques? Some processes require considerable experience.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I will [実施する] hands-on training for critical processes. We will [分類する] the techniques into 3 levels based on difficulty. For advanced techniques, I will assign experienced staff as mentors and [監視する] their progress closely.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
How long will it take to complete the technology transfer? We need to launch production in 3 months.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
We can [完了する] the transfer within your timeline. I will concentrate on the most critical 5 processes first and proceed step by step. However, continuous support for 6 months after launch is essential to [安定させる] quality.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Understood. I will coordinate with headquarters to arrange the extended support. Let's collaborate closely to make this transfer successful.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology transfer to overseas manufacturing facilities is being implemented to accelerate global expansion while maintaining quality standards.
海外展開加速のため現地工場への製造技術移管を行い、同等品質確保の製造体制を構築している場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Thank you for coming to support our technology transfer. We need to establish the same quality level as Japan, but our local staff's technical skills vary considerably.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. [まず現状を評価させてください。] [製造プロセスを観察し、スキルと設備における重要なギャップを特定します。]
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
That sounds good. However, our inspection equipment is different from Japan's. Can we still achieve the same quality standards?
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Yes, [現在の設備に合わせて検査手順を修正します。] Second, I will define clear acceptance criteria that ensure equivalent quality. Third, I will demonstrate the modified methods to your team.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
I appreciate that approach. What about the manufacturing techniques? Some processes require considerable experience.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
[重要なプロセスについては実地訓練を実施します。] We will classify the techniques into 3 levels based on difficulty. For advanced techniques, I will assign experienced staff as mentors and monitor their progress closely.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
How long will it take to complete the technology transfer? We need to launch production in 3 months.
🧑🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
We can accomplish the transfer within your timeline. I will concentrate on the most critical 5 processes first and proceed step by step. However, continuous support for 6 months after launch is essential to stabilize quality.
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Understood. I will coordinate with headquarters to arrange the extended support. Let's collaborate closely to make this transfer successful.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A Japanese manufacturing engineer visits an overseas plant to transfer production technology for medical devices.
The local production manager needs guidance on adapting Japanese quality standards to different equipment and staff skill levels.
日本の製造エンジニアが医療機器の生産技術を移管するため海外工場を訪問している。
現地の生産マネージャーは、異なる設備とスタッフのスキルレベルに日本の品質基準を適応させる指導を必要としている。
👨💼【Teacher / Production Manager (Overseas Plant)】:
Could you explain your plan for transferring the manufacturing technology to our plant? We want to understand the key steps and timeline.
(製造技術を当工場に移管する計画を説明していただけますか?主要なステップとタイムラインを理解したいです。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Assess current capabilities and gaps
2. Modify procedures for local equipment
3. Carry out structured training programs
4. Concentrate on critical processes first
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
