top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.9

Technical Capability Assessment and Selection of Overseas Suppliers / 海外サプライヤーの技術能力評価と選定

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Evaluating multiple overseas suppliers' technical capabilities and quality management systems for new project procurement.
新規プロジェクトで複数の海外サプライヤーの技術能力と品質管理体制を評価する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
2.I'm more concerned about...(私が懸念しているのは...です)
3.Could you describe your inspection procedures...(検査手順を説明していただけますか)
4.Regarding delivery performance...(納期実績についてですが)
5.Let me summarize our requirements...(要件をまとめさせてください)
6.Can you commit to these conditions...(これらの条件にコミットできますか)
7.We will also assign a dedicated...(専任の...を配置いたします)

1-2 Essential words
1.elaborate(詳しく説明する)
2.accommodate(対応する)
3.modernize(近代化する)
4.concerned(懸念している)
5.describe(説明する)
6.assess(評価する)
7.monitor(監視する)
8.validate(検証する)
9.commit(コミットする)
10.coordinate(調整する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Evaluating multiple overseas suppliers' technical capabilities and quality management systems for new project procurement.
新規プロジェクトで複数の海外サプライヤーの技術能力と品質管理体制を評価する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company for your new project. I understand you need detailed information about our technical capabilities, quality control, and delivery performance.
(新規プロジェクトで弊社をご検討いただきありがとうございます。技術対応能力、品質管理、納期実績について詳細な情報が必要とのこと、承知しております。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, that's correct. Could you elaborate on your technical specifications compliance? We need components that meet strict tolerance requirements of plus or minus 0.01 millimeters.
(はい、その通りです。技術仕様への対応について詳しく説明していただけますか?プラスマイナス0.01ミリメートルという厳しい公差要件を満たす部品が必要です。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We have advanced manufacturing equipment that can accommodate those tolerance levels. Our precision machining center was modernized last year specifically for high-accuracy production.
(その公差レベルに対応できる先進的な製造設備を保有しております。精密加工センターは昨年、高精度生産専用に近代化されました。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That sounds promising. However, I'm more concerned about your quality control system. Could you describe your inspection procedures and defect detection methods in detail?
(それは有望ですね。しかし、私が懸念しているのは品質管理体制です。検査手順と欠陥検出方法について詳しく説明していただけますか?)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We implement a three-stage inspection process. First, incoming material assessment. Second, in-process monitoring at every manufacturing step. Third, final validation before shipment. Our defect rate is below 0.05 percent.
(3段階の検査プロセスを実施しております。第一に、入荷材料の評価。第二に、製造工程ごとのプロセス内監視。第三に、出荷前の最終検証です。不良率は0.05パーセント以下です。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
The defect rate is acceptable. Now, regarding delivery performance, we need consistent on-time delivery. What is your track record for the past 12 months?
(不良率は許容範囲です。次に、納期実績についてですが、安定した定時納入が必要です。過去12か月の実績はどうですか?)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Our on-time delivery rate for the past year was 98.5 percent. The remaining 1.5 percent were delayed by only 1 to 2 days due to unexpected logistics issues, not manufacturing problems.
(過去1年間の定時納入率は98.5パーセントでした。残りの1.5パーセントは予期しない物流問題により1日から2日遅延しましたが、製造上の問題ではありません。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That's a solid record. Let me summarize our requirements. First, tolerance of plus or minus 0.01 millimeters. Second, defect rate below 0.1 percent. Third, on-time delivery above 98 percent. Can you commit to these conditions for a 24-month contract?
(それは確かな実績ですね。要件をまとめさせてください。第一に、プラスマイナス0.01ミリメートルの公差。第二に、0.1パーセント以下の不良率。第三に、98パーセント以上の定時納入率。24か月契約でこれらの条件にコミットできますか?)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Yes, we can commit to all three conditions. We will also assign a dedicated project manager to coordinate with your engineering team throughout the contract period. When would you like to proceed with the next step?
(はい、3つの条件すべてにコミットできます。また、契約期間中、貴社のエンジニアリングチームと調整する専任プロジェクトマネージャーを配置いたします。次のステップにはいつ進みたいとお考えですか?)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Evaluating multiple overseas suppliers' technical capabilities and quality management systems for new project procurement.
新規プロジェクトで複数の海外サプライヤーの技術能力と品質管理体制を評価する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company for your new project. I understand you need detailed information about our technical capabilities, quality control, and delivery performance.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, that's correct. Could you [詳しく説明する] on your technical specifications compliance? We need components that meet strict tolerance requirements of plus or minus 0.01 millimeters.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We have advanced manufacturing equipment that can accommodate those tolerance levels. Our precision machining center was modernized last year specifically for high-accuracy production.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That sounds promising. However, I'm more [懸念している] about your quality control system. Could you [説明する] your inspection procedures and defect detection methods in detail?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We implement a three-stage inspection process. First, incoming material assessment. Second, in-process monitoring at every manufacturing step. Third, final validation before shipment. Our defect rate is below 0.05 percent.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
The defect rate is acceptable. Now, regarding delivery performance, we need consistent on-time delivery. What is your track record for the past 12 months?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Our on-time delivery rate for the past year was 98.5 percent. The remaining 1.5 percent were delayed by only 1 to 2 days due to unexpected logistics issues, not manufacturing problems.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That's a solid record. Let me summarize our requirements. First, tolerance of plus or minus 0.01 millimeters. Second, defect rate below 0.1 percent. Third, on-time delivery above 98 percent. Can you [コミットする] to these conditions for a 24-month contract?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Yes, we can commit to all three conditions. We will also assign a dedicated project manager to coordinate with your engineering team throughout the contract period. When would you like to proceed with the next step?
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Evaluating multiple overseas suppliers' technical capabilities and quality management systems for new project procurement.
新規プロジェクトで複数の海外サプライヤーの技術能力と品質管理体制を評価する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company for your new project. I understand you need detailed information about our technical capabilities, quality control, and delivery performance.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, that's correct.[技術仕様への対応について詳しく説明していただけますか?] We need components that meet strict tolerance requirements of plus or minus 0.01 millimeters.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We have advanced manufacturing equipment that can accommodate those tolerance levels. Our precision machining center was modernized last year specifically for high-accuracy production.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That sounds promising. However, [私が懸念しているのは品質管理体制です。検査手順と欠陥検出方法について詳しく説明していただけますか?]

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We implement a three-stage inspection process. First, incoming material assessment. Second, in-process monitoring at every manufacturing step. Third, final validation before shipment. Our defect rate is below 0.05 percent.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
The defect rate is acceptable. Now, regarding delivery performance, we need consistent on-time delivery. What is your track record for the past 12 months?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Our on-time delivery rate for the past year was 98.5 percent. The remaining 1.5 percent were delayed by only 1 to 2 days due to unexpected logistics issues, not manufacturing problems.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
That's a solid record. [要件をまとめさせてください。第一に、プラスマイナス0.01ミリメートルの公差。第二に、0.1パーセント以下の不良率。第三に、98パーセント以上の定時納入率。] [24か月契約でこれらの条件にコミットできますか?]

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Yes, we can commit to all three conditions. We will also assign a dedicated project manager to coordinate with your engineering team throughout the contract period. When would you like to proceed with the next step?
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are evaluating multiple overseas suppliers for critical components in a new project.
You need to request detailed explanations about their technical capabilities, quality control systems, and delivery track records.
新規プロジェクトの重要部品について、複数の海外サプライヤーを評価しています。
技術対応能力、品質管理体制、納期実績について詳細な説明を求める必要があります。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for this opportunity. What specific information would you like to know about our capabilities and performance?
(この機会をいただきありがとうございます。弊社の能力と実績について、どのような具体的情報をお知りになりたいですか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Elaborate on technical compliance
2. Describe quality control procedures
3. Summarize key requirements
4. Commit to specific conditions
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page