<Beginner> Lesson No.14
Payment Terms Adjustment Negotiation / 支払条件の調整交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Negotiating payment term extensions and discussing alternative conditions due to customer cash flow constraints.
顧客の資金繰り都合による支払条件延長要求に対し代替案を含めた条件変更について交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I understand your...(あなたの...を理解します)
2.Let me explain the impact on...(...への影響を説明させてください)
3.I appreciate your long relationship with...(...との長年の関係に感謝します)
4.Let me propose an alternative...(代替案を提案させてください)
5.We can extend the payment period to...(支払期間を...に延長できます)
6.In return, we would need you to...(その代わりに、...していただく必要があります)
7.This approach protects both sides and...(このアプローチは双方を保護し...)
1-2 Essential words
1.extend(延長する)
2.increase(増加する)
3.significantly(大幅に)
4.explain(説明する)
5.flexible(柔軟な)
6.propose(提案する)
7.alternative(代替案)
8.confirm(確認する)
9.reduce(軽減する)
10.maintain(維持する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating payment term extensions and discussing alternative conditions due to customer cash flow constraints.
顧客の資金繰り都合による支払条件延長要求に対し代替案を含めた条件変更について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss our payment terms. Due to cash flow issues, we would like to extend our payment period from 30 days to 90 days.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。支払条件について話し合う必要があります。資金繰りの都合により、支払期間を30日から90日に延長したいと考えています。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. However, extending payment to 90 days would increase our financial risk significantly. Let me explain the impact on our operations. We need to pay our suppliers within 45 days, so a 90-day term would create a cash gap for us.
(状況は理解いたします。しかし、支払いを90日に延長すると、当社の財務リスクが大幅に増加します。当社の業務への影響を説明させてください。当社はサプライヤーに45日以内に支払う必要があるため、90日の条件では資金ギャップが生じます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I see your concern. But we are facing serious cash flow pressure this quarter. Can you offer any flexible options? We have been your customer for 5 years and our order volume is around 500 thousand USD per year.
(ご懸念は分かります。しかし、当社は今四半期、深刻な資金繰りの圧力に直面しています。何か柔軟な選択肢を提示していただけませんか?当社は5年間の顧客であり、年間の注文額は約50万米ドルです。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your long relationship with us. Let me propose an alternative. We can extend the payment period to 60 days instead of 90 days. In return, we would need you to confirm your annual order volume in advance. This would help us manage our cash flow better and reduce our risk.
(長年のお取引に感謝いたします。代替案を提案させてください。支払期間を90日ではなく60日に延長できます。その代わりに、年間注文量を事前に確認していただく必要があります。これにより、当社の資金繰りをより適切に管理でき、リスクを軽減できます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
60 days sounds more reasonable than 30 days. But how can we confirm the annual volume when our business depends on market conditions? What if we cannot reach the volume we promised?
(60日は30日よりも妥当に思えます。しかし、当社のビジネスは市場状況に依存するのに、どうやって年間数量を確認できるのでしょうか?約束した数量に達しなかったらどうなりますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That is a valid concern. We can set a minimum order volume at 80 percent of your average annual purchase, which is 400 thousand USD. If you reach this minimum, the 60-day payment term will continue. If the volume falls below this level, we would need to review the payment terms again. This approach protects both sides and maintains our partnership.
(それは妥当な懸念です。最低注文量を平均年間購入額の80パーセント、つまり40万米ドルに設定できます。この最低額に達すれば、60日の支払条件が継続されます。数量がこの水準を下回った場合、支払条件を再度見直す必要があります。このアプローチは双方を保護し、パートナーシップを維持します。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I think we can work with that proposal. Let me discuss this with our finance team and get back to you by the end of this week. Thank you for finding a solution that works for both of us.
(その提案で進められると思います。財務チームと話し合い、今週末までにご連絡いたします。双方にとって有効な解決策を見つけていただきありがとうございます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating payment term extensions and discussing alternative conditions due to customer cash flow constraints.
顧客の資金繰り都合による支払条件延長要求に対し代替案を含めた条件変更について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss our payment terms. Due to cash flow issues, we would like to extend our payment period from 30 days to 90 days.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. However, [延長する]ing payment to 90 days would [増加する] our financial risk [大幅に]. Let me [説明する] the impact on our operations. We need to pay our suppliers within 45 days, so a 90-day term would create a cash gap for us.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I see your concern. But we are facing serious cash flow pressure this quarter. Can you offer any flexible options? We have been your customer for 5 years and our order volume is around 500 thousand USD per year.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your long relationship with us. Let me [提案する] an [代替案]. We can [延長する] the payment period to 60 days instead of 90 days. In return, we would need you to [確認する] your annual order volume in advance. This would help us manage our cash flow better and [軽減する] our risk.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
60 days sounds more reasonable than 30 days. But how can we confirm the annual volume when our business depends on market conditions? What if we cannot reach the volume we promised?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That is a valid concern. We can set a minimum order volume at 80 percent of your average annual purchase, which is 400 thousand USD. If you reach this minimum, the 60-day payment term will continue. If the volume falls below this level, we would need to review the payment terms again. This approach protects both sides and [維持する]s our partnership.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I think we can work with that proposal. Let me discuss this with our finance team and get back to you by the end of this week. Thank you for finding a solution that works for both of us.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating payment term extensions and discussing alternative conditions due to customer cash flow constraints.
顧客の資金繰り都合による支払条件延長要求に対し代替案を含めた条件変更について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss our payment terms. Due to cash flow issues, we would like to extend our payment period from 30 days to 90 days.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. However, extending payment to 90 days would increase our financial risk significantly. [当社の業務への影響を説明させてください。] We need to pay our suppliers within 45 days, so a 90-day term would create a cash gap for us.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I see your concern. But we are facing serious cash flow pressure this quarter. Can you offer any flexible options? We have been your customer for 5 years and our order volume is around 500 thousand USD per year.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[長年のお取引に感謝いたします。] [代替案を提案させてください。] [支払期間を90日ではなく60日に延長できます。] In return, we would need you to confirm your annual order volume in advance. This would help us manage our cash flow better and reduce our risk.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
60 days sounds more reasonable than 30 days. But how can we confirm the annual volume when our business depends on market conditions? What if we cannot reach the volume we promised?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That is a valid concern. We can set a minimum order volume at 80 percent of your average annual purchase, which is 400 thousand USD. If you reach this minimum, the 60-day payment term will continue. If the volume falls below this level, we would need to review the payment terms again. This approach protects both sides and maintains our partnership.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
I think we can work with that proposal. Let me discuss this with our finance team and get back to you by the end of this week. Thank you for finding a solution that works for both of us.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A customer requests extended payment terms due to cash flow issues.
The sales representative must explain the risks and propose alternative conditions.
顧客が資金繰りの都合により支払条件の延長を要求している。
営業担当者はリスクを説明し、代替条件を提案する必要がある。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
We need to extend our payment period because of our current financial situation. Can you help us with more flexible payment terms?
(現在の財務状況のため、支払期間を延長する必要があります。より柔軟な支払条件でご協力いただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the impact on operations(業務への影響を説明する)
2.Propose an alternative payment term(代替の支払条件を提案する)
3.Set a minimum order requirement(最低注文要件を設定する)
4.Protect both sides in the agreement(合意において双方を保護する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
