<Elementary> Lesson No.6
Equipment Specification Finalization with Overseas Procurement / 海外調達先との機器仕様確定
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Confirming detailed specifications of equipment from an overseas supplier and evaluating compatibility with the overall ship systems.
海外機器サプライヤーから納入予定機器の詳細仕様確認を受け、船舶システム全体との整合性を評価する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I need to check if...(...かどうか確認する必要がある)
2.Could you explain the performance data...(性能データについて説明していただけますか...)
3.I need to confirm the installation space requirements...(設置スペース要件を確認する必要がある...)
4.Let me check one more point...(もう1点確認させてください...)
5.We require vibration levels below...(振動レベルが...以下である必要がある)
6.Can you confirm your equipment meets...(御社の機器が...を満たすことを確認していただけますか)
7.I will prepare the approval document based on...(...に基づいて承認書類を準備する)
1-2 Essential words
1.appreciate(感謝する)
2.meet(満たす)
3.explain(説明する)
4.confirm(確認する)
5.requirement(要件)
6.deliver(供給する)
7.reduce(減らす)
8.avoid(避ける)
9.complete(完了する)
10.thorough(綿密な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Confirming detailed specifications of equipment from an overseas supplier and evaluating compatibility with the overall ship systems.
海外機器サプライヤーから納入予定機器の詳細仕様確認を受け、船舶システム全体との整合性を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to review our equipment specifications. We need to confirm the technical details before we proceed with the final design and shipment schedule.
(仕様をご確認いただきありがとうございます。最終設計と出荷スケジュールを進める前に、技術的な詳細を確認する必要があります。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate your detailed documentation. I need to check if the power output meets our system requirements. Could you explain the performance data under maximum load conditions?
(詳細な資料をありがとうございます。出力が当社のシステム要件を満たすか確認する必要があります。最大負荷条件下での性能データについて説明していただけますか?)
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The equipment delivers 850 kilowatts at maximum load with 92 percent efficiency. We tested it for 500 hours under continuous operation to confirm stable performance.
(この機器は最大負荷時に850キロワットを92パーセントの効率で供給します。安定した性能を確認するため、連続運転で500時間テストしました。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That sounds good. However, I need to confirm the installation space requirements. Our engine room has limited height clearance of 3.2 meters. Will your equipment fit within this constraint?
(それは良いですね。ただし、設置スペース要件を確認する必要があります。当社の機関室は高さ制限が3.2メートルです。この制約内に御社の機器は収まりますか?)
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The total height including the mounting base is 3.0 meters, so it will fit. We can also provide flexible mounting options if you need to reduce the footprint further.
(取付台を含む全高は3.0メートルですので、収まります。さらに設置面積を減らす必要があれば、柔軟な取付オプションも提供できます。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate the flexibility. Let me check one more point. We require vibration levels below 5 millimeters per second to avoid interference with nearby navigation equipment. Can you confirm your equipment meets this requirement?
(柔軟な対応に感謝します。もう1点確認させてください。近くの航海機器への干渉を避けるため、振動レベルが毎秒5ミリメートル以下である必要があります。御社の機器がこの要件を満たすことを確認していただけますか?)
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Our equipment operates at 3.8 millimeters per second under normal conditions. We also offer additional vibration dampers if you need to reduce it further for sensitive areas.
(当社の機器は通常条件下で毎秒3.8ミリメートルで動作します。敏感なエリアのためにさらに低減する必要があれば、追加の防振装置も提供できます。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That meets our requirements. I will prepare the approval document based on your specifications. Please send the final installation drawings by the end of next week so we can complete the design review.
(それは当社の要件を満たしています。御社の仕様に基づいて承認書類を準備します。設計レビューを完了できるよう、来週末までに最終設置図面を送付してください。)
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will send the drawings by next Friday. Thank you for your thorough review and approval. We look forward to working with you on this project.
(承知しました。来週金曜日までに図面を送ります。綿密なレビューと承認をありがとうございます。このプロジェクトでご一緒できることを楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Confirming detailed specifications of equipment from an overseas supplier and evaluating compatibility with the overall ship systems.
海外機器サプライヤーから納入予定機器の詳細仕様確認を受け、船舶システム全体との整合性を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to review our equipment specifications. We need to confirm the technical details before we proceed with the final design and shipment schedule.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I [感謝する] your detailed documentation. I need to check if the power output [満たす] our system [要件]. Could you [説明する] the performance data under maximum load conditions?
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The equipment delivers 850 kilowatts at maximum load with 92 percent efficiency. We tested it for 500 hours under continuous operation to confirm stable performance.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That sounds good. However, I need to [確認する] the installation space [要件]. Our engine room has limited height clearance of 3.2 meters. Will your equipment fit within this constraint?
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The total height including the mounting base is 3.0 meters, so it will fit. We can also provide flexible mounting options if you need to reduce the footprint further.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I [感謝する] the flexibility. Let me check one more point. We require vibration levels below 5 millimeters per second to [避ける] interference with nearby navigation equipment. Can you [確認する] your equipment [満たす] this [要件]?
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Our equipment operates at 3.8 millimeters per second under normal conditions. We also offer additional vibration dampers if you need to reduce it further for sensitive areas.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That [満たす] our [要件]. I will prepare the approval document based on your specifications. Please send the final installation drawings by the end of next week so we can [完了する] the design review.
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will send the drawings by next Friday. Thank you for your thorough review and approval. We look forward to working with you on this project.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Confirming detailed specifications of equipment from an overseas supplier and evaluating compatibility with the overall ship systems.
海外機器サプライヤーから納入予定機器の詳細仕様確認を受け、船舶システム全体との整合性を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to review our equipment specifications. We need to confirm the technical details before we proceed with the final design and shipment schedule.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate your detailed documentation. [出力が当社のシステム要件を満たすか確認する必要があります。] [最大負荷条件下での性能データについて説明していただけますか?]
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The equipment delivers 850 kilowatts at maximum load with 92 percent efficiency. We tested it for 500 hours under continuous operation to confirm stable performance.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That sounds good. However, [設置スペース要件を確認する必要があります。] Our engine room has limited height clearance of 3.2 meters. Will your equipment fit within this constraint?
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The total height including the mounting base is 3.0 meters, so it will fit. We can also provide flexible mounting options if you need to reduce the footprint further.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate the flexibility. [もう1点確認させてください。] We require vibration levels below 5 millimeters per second to avoid interference with nearby navigation equipment. Can you confirm your equipment meets this requirement?
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Our equipment operates at 3.8 millimeters per second under normal conditions. We also offer additional vibration dampers if you need to reduce it further for sensitive areas.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That meets our requirements. [御社の仕様に基づいて承認書類を準備します。] Please send the final installation drawings by the end of next week so we can complete the design review.
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will send the drawings by next Friday. Thank you for your thorough review and approval. We look forward to working with you on this project.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
An equipment supplier requests confirmation of technical specifications before finalizing the design.
The design engineer reviews performance data, installation requirements, and vibration levels to approve the equipment.
海外の機器サプライヤーが最終設計前に技術仕様の確認を要請している。
設計エンジニアが性能データ、設置要件、振動レベルを確認して機器を承認する。
👨💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for reviewing our specifications. Could you share your feedback on whether our equipment meets your system requirements?
(仕様をご確認いただきありがとうございます。当社の機器が御社のシステム要件を満たすかどうか、フィードバックを共有していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Confirm the performance data meets requirements(性能データが要件を満たすことを確認する)
2.Explain installation space constraints(設置スペースの制約を説明する)
3.Request vibration level confirmation(振動レベルの確認を依頼する)
4.Prepare approval based on specifications(仕様に基づいて承認を準備する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
