top of page

<Beginner> Lesson No.9

Response to Local Procurement Rate Improvement Request at Overseas Factory / 海外工場での現地調達率向上要請への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Local government officials request increased local procurement rates as part of industrial policy, discussing feasible procurement plans and supplier development.
現地政府が産業政策として現地調達率向上を要請し、実現可能な調達計画とサプライヤー育成について協議する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We need to mention that...(...を申し上げる必要がある)
2.We propose a gradual increase plan...(段階的増加計画を提案する)
3.This approach reduces...(このアプローチは...を低減する)
4.The main gaps include...(主な差には...が含まれる)
5.If your government provides...(貴政府が...を提供すれば)
6.We can revise our plan to...(...するよう計画を修正できる)
7.We will prepare a detailed roadmap including...(...を含む詳細なロードマップを準備する)

1-2 Essential words
1.mention(申し上げる)
2.gradual(段階的な)
3.reduce(低減する)
4.include(含む)
5.provide(提供する)
6.revise(修正する)
7.prepare(準備する)
8.detailed(詳細な)
9.ensure(確実にする)
10.receive(受領する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government officials request increased local procurement rates as part of industrial policy, discussing feasible procurement plans and supplier development.
現地政府が産業政策として現地調達率向上を要請し、実現可能な調達計画とサプライヤー育成について協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Thank you for meeting with us today. Our government requires a local content rate of 40 percent within 2 years and 60 percent within 5 years for automotive parts. Could you explain how your company plans to meet these targets?
(本日はお会いいただきありがとうございます。当政府は自動車部品について2年以内に現地調達率40パーセント、5年以内に60パーセントを求めています。貴社はこれらの目標をどのように達成する計画ですか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand the policy requirements. However, we need to mention that current local suppliers have technical gaps in precision machining and quality control systems. We propose a gradual increase plan starting at 25 percent in year 1, reaching 45 percent in year 3, and achieving 65 percent by year 6. This approach reduces quality risks while supporting local supplier development.
(政策要件は理解しております。しかしながら、現在の現地サプライヤーには精密加工と品質管理システムに技術的な差があることを申し上げる必要があります。私どもは1年目25パーセントから開始し、3年目に45パーセント、6年目までに65パーセントを達成する段階的増加計画を提案いたします。このアプローチは品質リスクを低減しながら現地サプライヤーの育成を支援します。)

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
I appreciate your detailed plan, but the timeline is slower than our policy target. What specific technical gaps prevent faster progress? Also, we offer tax incentives of 15 percent and subsidized training programs if you meet the 40 percent target within 2 years.
(詳細な計画には感謝しますが、タイムラインが当方の政策目標より遅いです。より速い進展を妨げる具体的な技術的差とは何ですか?また、2年以内に40パーセント目標を達成すれば、15パーセントの税制優遇と補助金付き研修プログラムを提供します。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The main gaps include surface treatment technology and measurement equipment accuracy. Local suppliers currently achieve 85 percent yield rates compared to our required 98 percent. We need 18 months to transfer technology and train their engineers. If your government provides the training subsidy and helps us find 3 qualified local partners, we can revise our plan to reach 40 percent by the end of year 2.
(主な差には表面処理技術と測定機器の精度が含まれます。現地サプライヤーは現在85パーセントの歩留まり率ですが、私どもが求めるのは98パーセントです。技術移転とエンジニア研修に18か月必要です。貴政府が研修補助金を提供し、3社の適格な現地パートナーを見つける支援をいただければ、2年目末までに40パーセントに到達するよう計画を修正できます。)

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
That sounds more reasonable. We can arrange meetings with 5 potential suppliers next month and confirm the training subsidy of 2 million USD over 2 years. However, you must provide quarterly progress reports and guarantee the 40 percent rate by month 24. Can you accept these conditions?
(それはより妥当に聞こえます。来月5社の候補サプライヤーとの会合を手配でき、2年間で200万米ドルの研修補助金を確認できます。ただし、四半期ごとの進捗報告を提供し、24か月目までに40パーセント率を保証する必要があります。これらの条件を受け入れられますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we accept the quarterly reporting requirement. We will prepare a detailed roadmap including supplier selection criteria, training schedules, and quality milestones. One important point is that we need your support to ensure local suppliers follow our quality standards. We can start the first supplier meeting in 3 weeks if you confirm the subsidy and partner introductions.
(はい、四半期報告要件を受け入れます。サプライヤー選定基準、研修スケジュール、品質マイルストーンを含む詳細なロードマップを準備いたします。重要な点は、現地サプライヤーが私どもの品質基準に従うことを確実にするための貴政府の支援が必要なことです。補助金とパートナー紹介を確認いただければ、3週間以内に最初のサプライヤー会合を開始できます。)

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Excellent. I will send you the official subsidy approval and supplier list by next Friday. Please submit your roadmap within 2 weeks after receiving our documents. We look forward to working together to achieve both your business goals and our industrial policy objectives.
(素晴らしい。次の金曜日までに正式な補助金承認とサプライヤーリストをお送りします。私どもの書類を受領後2週間以内にロードマップを提出してください。貴社のビジネス目標と当方の産業政策目標の両方を達成するために協力できることを楽しみにしています。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government officials request increased local procurement rates as part of industrial policy, discussing feasible procurement plans and supplier development.
現地政府が産業政策として現地調達率向上を要請し、実現可能な調達計画とサプライヤー育成について協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Thank you for meeting with us today. Our government requires a local content rate of 40 percent within 2 years and 60 percent within 5 years for automotive parts. Could you explain how your company plans to meet these targets?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand the policy requirements. However, we need to [申し上げる] that current local suppliers have technical gaps in precision machining and quality control systems. We propose a [段階的な] increase plan starting at 25 percent in year 1, reaching 45 percent in year 3, and achieving 65 percent by year 6. This approach [低減する] quality risks while supporting local supplier development.

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
I appreciate your detailed plan, but the timeline is slower than our policy target. What specific technical gaps prevent faster progress? Also, we offer tax incentives of 15 percent and subsidized training programs if you meet the 40 percent target within 2 years.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The main gaps [含む] surface treatment technology and measurement equipment accuracy. Local suppliers currently achieve 85 percent yield rates compared to our required 98 percent. We need 18 months to transfer technology and train their engineers. If your government [提供する] the training subsidy and helps us find 3 qualified local partners, we can [修正する] our plan to reach 40 percent by the end of year 2.

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
That sounds more reasonable. We can arrange meetings with 5 potential suppliers next month and confirm the training subsidy of 2 million USD over 2 years. However, you must provide quarterly progress reports and guarantee the 40 percent rate by month 24. Can you accept these conditions?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we accept the quarterly reporting requirement. We will [準備する] a [詳細な] roadmap including supplier selection criteria, training schedules, and quality milestones. One important point is that we need your support to [確実にする] local suppliers follow our quality standards. We can start the first supplier meeting in 3 weeks if you confirm the subsidy and partner introductions.

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Excellent. I will send you the official subsidy approval and supplier list by next Friday. Please submit your roadmap within 2 weeks after receiving our documents. We look forward to working together to achieve both your business goals and our industrial policy objectives.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government officials request increased local procurement rates as part of industrial policy, discussing feasible procurement plans and supplier development.
現地政府が産業政策として現地調達率向上を要請し、実現可能な調達計画とサプライヤー育成について協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Thank you for meeting with us today. Our government requires a local content rate of 40 percent within 2 years and 60 percent within 5 years for automotive parts. Could you explain how your company plans to meet these targets?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand the policy requirements. [しかしながら、現在の現地サプライヤーには精密加工と品質管理システムに技術的な差があることを申し上げる必要があります。] [私どもは1年目25パーセントから開始し、3年目に45パーセント、6年目までに65パーセントを達成する段階的増加計画を提案いたします。] [このアプローチは品質リスクを低減しながら現地サプライヤーの育成を支援します。]

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
I appreciate your detailed plan, but the timeline is slower than our policy target. What specific technical gaps prevent faster progress? Also, we offer tax incentives of 15 percent and subsidized training programs if you meet the 40 percent target within 2 years.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[主な差には表面処理技術と測定機器の精度が含まれます。] Local suppliers currently achieve 85 percent yield rates compared to our required 98 percent. We need 18 months to transfer technology and train their engineers. If your government provides the training subsidy and helps us find 3 qualified local partners, we can revise our plan to reach 40 percent by the end of year 2.

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
That sounds more reasonable. We can arrange meetings with 5 potential suppliers next month and confirm the training subsidy of 2 million USD over 2 years. However, you must provide quarterly progress reports and guarantee the 40 percent rate by month 24. Can you accept these conditions?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we accept the quarterly reporting requirement. We will prepare a detailed roadmap including supplier selection criteria, training schedules, and quality milestones. One important point is that we need your support to ensure local suppliers follow our quality standards. We can start the first supplier meeting in 3 weeks if you confirm the subsidy and partner introductions.

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
Excellent. I will send you the official subsidy approval and supplier list by next Friday. Please submit your roadmap within 2 weeks after receiving our documents. We look forward to working together to achieve both your business goals and our industrial policy objectives.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
The government requires your company to increase the local content rate for automotive parts within a specific timeline.
You need to explain technical challenges with current local suppliers and propose a realistic procurement plan.
政府が貴社に対して特定の期限内に自動車部品の現地調達率向上を求めています。
現在の現地サプライヤーの技術的課題を説明し、現実的な調達計画を提案する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Government Industrial Policy Officer】:
We need your company to meet our local content policy targets. Can you explain your approach to working with local suppliers?
(貴社には当方の現地調達政策目標を満たしていただく必要があります。現地サプライヤーとの協力についてのアプローチを説明いただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the technical challenges(技術的課題を説明する)
2.Propose a gradual implementation plan(段階的実施計画を提案する)
3.Describe risk reduction measures(リスク低減策を述べる)
4.Request government support(政府支援を要請する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page