<Elementary> Lesson No.14
Proposal for Additional Optional Equipment / 追加オプション装備の提案
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
After contract signing, there's an opportunity to propose additional optional equipment to enhance ship value with clear ROI demonstration.
建造契約締結後に船舶付加価値を高める追加オプション装備を投資対効果を示しながら提案する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We offer 3 main categories of...(...の3つの主要カテゴリーを提供する)
2.Each option provides clear return on...(各オプションは...に明確な利益をもたらす)
3.Let me explain the cost structure in...(...のコスト構造を説明させてください)
4.We calculate the payback based on...(...に基づいて投資回収を計算する)
5.If you install them during...(...の間に設置すれば)
6.Installing now also avoids the risk of...(今設置することで...のリスクも回避できる)
7.I'll send you a detailed cost breakdown by...(...までに詳細なコスト内訳をお送りします)
1-2 Essential words
1.improve(向上させる)
2.reduce(削減する)
3.explain(説明する)
4.calculate(計算する)
5.recover(回収する)
6.include(含める)
7.avoid(回避する)
8.provide(提供する)
9.decision(決定)
10.delay(遅延)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
After contract signing, there's an opportunity to propose additional optional equipment to enhance ship value with clear ROI demonstration.
建造契約締結後に船舶付加価値を高める追加オプション装備を投資対効果を示しながら提案する場面です。
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Thank you for meeting with me today. We've been reviewing the vessel specifications, and we're interested in exploring additional equipment options that could improve our operational efficiency. Could you walk us through what's available?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。船舶仕様を検討しておりまして、運航効率を向上させる追加装備オプションに興味があります。何が利用可能か説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We offer 3 main categories of optional equipment. First, fuel-saving devices that reduce consumption by 8 to 12 percent. Second, advanced navigation systems that improve safety. Third, emission control systems that meet the latest environmental regulations. Each option provides clear return on investment within 3 to 5 years.
(承知しました。3つの主要カテゴリーの追加装備を提供しております。第一に、燃料消費を8から12パーセント削減する省燃費装置です。第二に、安全性を向上させる高度な航海システムです。第三に、最新の環境規制に適合する排出制御システムです。各オプションは3年から5年以内に明確な投資対効果を提供します。)
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
The fuel-saving devices sound promising, but I need to understand the cost. What's the price range for those systems, and how do you calculate the payback period?
(省燃費装置は有望に聞こえますが、コストを理解する必要があります。それらのシステムの価格帯はどのくらいで、投資回収期間はどのように計算されますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me explain the cost structure in detail. The fuel-saving package costs 450000 USD, including installation and testing. We calculate the payback based on your expected annual operating days and current fuel prices. For a vessel operating 300 days per year, you'll recover the investment in approximately 4 years through reduced fuel costs alone.
(コスト構造を詳しく説明させてください。省燃費パッケージは、設置と試験を含めて450000米ドルです。投資回収は、貴社の予想年間運航日数と現在の燃料価格に基づいて計算します。年間300日運航する船舶の場合、燃料コスト削減だけで約4年で投資を回収できます。)
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
That's a significant investment. We're also concerned about the environmental systems you mentioned. Are those required by regulation, or are they optional? And what happens if we decide not to include them now?
(それはかなりの投資額ですね。また、お話しされた環境システムについても懸念があります。それらは規制で義務付けられているのですか、それとも任意ですか?そして今回含めないと決めた場合、どうなりますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Good question. The emission control systems are not required today, but new regulations will take effect in 18 months. If you install them during construction, the cost is 280000 USD. However, retrofitting after delivery will cost approximately 420000 USD due to additional labor and vessel downtime. Installing now also avoids the risk of regulatory penalties and operational restrictions in certain ports.
(良い質問です。排出制御システムは現在義務ではありませんが、新規制が18か月後に施行されます。建造中に設置すれば、コストは280000米ドルです。しかし、引渡し後の改修は追加労働と船舶の稼働停止により約420000米ドルかかります。今設置することで、特定港での規制罰金や運航制限のリスクも回避できます。)
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
I see the logic, but we need to review this with our finance team. Can you provide a detailed breakdown showing the total additional cost if we include both the fuel-saving and environmental packages? Also, what's the deadline for making this decision?
(論理は理解できますが、財務チームと検討する必要があります。省燃費パッケージと環境パッケージの両方を含めた場合の総追加コストの詳細な内訳を提供していただけますか?また、この決定の期限はいつですか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. The combined package costs 730000 USD, which includes a 10 percent discount compared to purchasing separately. I'll send you a detailed cost breakdown by tomorrow. Regarding the deadline, we need your decision within 3 weeks to avoid delays to the construction schedule. After that point, adding these systems may push back the delivery date by 2 to 3 months.
(もちろんです。組み合わせパッケージは730000米ドルで、個別購入と比較して10パーセントの割引が含まれます。詳細なコスト内訳を明日までにお送りします。期限については、建造スケジュールの遅延を避けるため3週間以内にご決定いただく必要があります。その時点以降にこれらのシステムを追加すると、引渡し日が2から3か月遅れる可能性があります。)
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Understood. Please send that breakdown as soon as possible. We'll discuss internally and get back to you within 2 weeks. I appreciate your clear explanation of the benefits and the timeline.
(承知しました。その内訳をできるだけ早く送ってください。社内で協議して2週間以内にご連絡します。メリットとスケジュールについての明確な説明に感謝します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
After contract signing, there's an opportunity to propose additional optional equipment to enhance ship value with clear ROI demonstration.
建造契約締結後に船舶付加価値を高める追加オプション装備を投資対効果を示しながら提案する場面です。
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Thank you for meeting with me today. We've been reviewing the vessel specifications, and we're interested in exploring additional equipment options that could improve our operational efficiency. Could you walk us through what's available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We offer 3 main categories of optional equipment. First, fuel-saving devices that [削減する] consumption by 8 to 12 percent. Second, advanced navigation systems that [向上させる] safety. Third, emission control systems that meet the latest environmental regulations. Each option [提供する]s clear return on investment within 3 to 5 years.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
The fuel-saving devices sound promising, but I need to understand the cost. What's the price range for those systems, and how do you calculate the payback period?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me [説明する] the cost structure in detail. The fuel-saving package costs 450000 USD, including installation and testing. We [計算する] the payback based on your expected annual operating days and current fuel prices. For a vessel operating 300 days per year, you'll [回収する] the investment in approximately 4 years through reduced fuel costs alone.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
That's a significant investment. We're also concerned about the environmental systems you mentioned. Are those required by regulation, or are they optional? And what happens if we decide not to include them now?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Good question. The emission control systems are not required today, but new regulations will take effect in 18 months. If you install them during construction, the cost is 280000 USD. However, retrofitting after delivery will cost approximately 420000 USD due to additional labor and vessel downtime. Installing now also [回避する]s the risk of regulatory penalties and operational restrictions in certain ports.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
I see the logic, but we need to review this with our finance team. Can you provide a detailed breakdown showing the total additional cost if we include both the fuel-saving and environmental packages? Also, what's the deadline for making this decision?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. The combined package costs 730000 USD, which [含める]s a 10 percent discount compared to purchasing separately. I'll send you a detailed cost breakdown by tomorrow. Regarding the deadline, we need your [決定] within 3 weeks to [回避する] [遅延]s to the construction schedule. After that point, adding these systems may push back the delivery date by 2 to 3 months.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Understood. Please send that breakdown as soon as possible. We'll discuss internally and get back to you within 2 weeks. I appreciate your clear explanation of the benefits and the timeline.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
After contract signing, there's an opportunity to propose additional optional equipment to enhance ship value with clear ROI demonstration.
建造契約締結後に船舶付加価値を高める追加オプション装備を投資対効果を示しながら提案する場面です。
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Thank you for meeting with me today. We've been reviewing the vessel specifications, and we're interested in exploring additional equipment options that could improve our operational efficiency. Could you walk us through what's available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [3つの主要カテゴリーの追加装備を提供しております。] First, fuel-saving devices that reduce consumption by 8 to 12 percent. Second, advanced navigation systems that improve safety. Third, emission control systems that meet the latest environmental regulations. [各オプションは3年から5年以内に明確な投資対効果を提供します。]
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
The fuel-saving devices sound promising, but I need to understand the cost. What's the price range for those systems, and how do you calculate the payback period?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[コスト構造を詳しく説明させてください。] The fuel-saving package costs 450000 USD, including installation and testing. [投資回収は、貴社の予想年間運航日数と現在の燃料価格に基づいて計算します。] For a vessel operating 300 days per year, you'll recover the investment in approximately 4 years through reduced fuel costs alone.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
That's a significant investment. We're also concerned about the environmental systems you mentioned. Are those required by regulation, or are they optional? And what happens if we decide not to include them now?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Good question. The emission control systems are not required today, but new regulations will take effect in 18 months. If you install them during construction, the cost is 280000 USD. However, retrofitting after delivery will cost approximately 420000 USD due to additional labor and vessel downtime. Installing now also avoids the risk of regulatory penalties and operational restrictions in certain ports.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
I see the logic, but we need to review this with our finance team. Can you provide a detailed breakdown showing the total additional cost if we include both the fuel-saving and environmental packages? Also, what's the deadline for making this decision?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. The combined package costs 730000 USD, which includes a 10 percent discount compared to purchasing separately. [詳細なコスト内訳を明日までにお送りします。] Regarding the deadline, we need your decision within 3 weeks to avoid delays to the construction schedule. After that point, adding these systems may push back the delivery date by 2 to 3 months.
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
Understood. Please send that breakdown as soon as possible. We'll discuss internally and get back to you within 2 weeks. I appreciate your clear explanation of the benefits and the timeline.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A shipowner is considering optional equipment to improve vessel performance and meet future regulations.
The sales representative must explain the investment benefits and decision timeline clearly.
船主が船舶性能向上と将来規制対応のための追加装備を検討している。
営業担当者は投資メリットと決定期限を明確に説明しなければならない。
👨💼【Teacher / Shipowner Representative】:
We're interested in the optional equipment you mentioned. Can you explain how these systems will benefit our operations and what the total investment would be?
(お話しされた追加装備に興味があります。これらのシステムが当社の運航にどのようなメリットをもたらすか、また総投資額はいくらになるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the equipment categories(装備カテゴリーを説明する)
2.Calculate the return on investment(投資対効果を計算する)
3.Describe the cost advantage of early installation(早期設置のコスト優位性を述べる)
4.Clarify the decision deadline(決定期限を明確にする)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
