<Beginner> Lesson No.22
Technology License Agreement Negotiation / 技術ライセンス契約の交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Negotiating patent technology licensing conditions and royalty terms with overseas companies seeking license agreements.
特許技術のライセンス供与を希望する海外企業とライセンス条件やロイヤリティについて交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We offer an exclusive license for...(...の独占ライセンスを提供する)
2.Let me explain our calculation based on...(...に基づいた計算について説明させてください)
3.Our technology reduces material waste by...(私どもの技術は材料廃棄物を...削減する)
4.We can share detailed reports with...(...と詳細なレポートを共有できる)
5.We can offer 6 percent for...(...に対して6パーセントを提供できる)
6.Our engineers will work with your team for...(私どものエンジニアは貴社のチームと...協働する)
7.This ensures smooth technology transfer and helps...(これにより円滑な技術移転を確保し...を支援する)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.reduce(削減する)
3.share(共有する)
4.confirm(確認する)
5.increase(増加する)
6.provide(提供する)
7.achieve(達成する)
8.discuss(話し合う)
9.reasonable(妥当な)
10.gradual(段階的な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating patent technology licensing conditions and royalty terms with overseas companies seeking license agreements.
特許技術のライセンス供与を希望する海外企業とライセンス条件やロイヤリティについて交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We're interested in licensing your patented technology for our new product line. Could you explain the key terms and royalty structure you're proposing?
(本日はお会いいただきありがとうございます。私どもは貴社の特許技術を新製品ラインにライセンス供与いただくことに関心があります。提案されている主要条件とロイヤリティ構造について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. We offer an exclusive license for 5 years with a royalty rate of 8 percent on net sales. This includes full technical documentation and training support for your engineering team. We believe this rate reflects the high value of our technology in reducing production costs.
(ご関心をお寄せいただきありがとうございます。私どもは5年間の独占ライセンスを純売上高の8パーセントのロイヤリティ率で提供いたします。これには完全な技術文書と貴社のエンジニアリングチームへのトレーニングサポートが含まれます。この率は生産コストを削減する私どもの技術の高い価値を反映していると考えております。)
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
I understand the value, but 8 percent seems high compared to industry standards. We typically see rates between 4 and 6 percent for similar technologies. Can you provide data showing the actual cost reduction we can expect?
(価値は理解しますが、8パーセントは業界標準と比較して高いように思われます。私どもは通常、類似技術で4から6パーセントの率を目にします。私どもが期待できる実際のコスト削減を示すデータを提供していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. Let me explain our calculation based on real case studies. Our technology reduces material waste by 15 percent and energy consumption by 20 percent. Three companies using our license reported total cost savings of 12 percent within the first year. We can share detailed reports with you after signing an NDA. Given these results, we believe 8 percent is reasonable, but we're open to discussing a gradual rate structure.
(ご懸念は理解いたします。実際のケーススタディに基づいた私どもの計算について説明させてください。私どもの技術は材料廃棄物を15パーセント削減し、エネルギー消費を20パーセント削減します。私どものライセンスを使用している3社は最初の1年以内に合計12パーセントのコスト削減を報告しました。NDAにご署名いただいた後、詳細なレポートを共有できます。これらの結果を考慮すると、8パーセントは妥当と考えますが、段階的な率構造について話し合うことは可能です。)
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
That's helpful information. What would a gradual rate structure look like? Also, we need to confirm the scope of technical support during the technology transfer process. How long will your engineers be available to help us?
(それは有益な情報です。段階的な率構造はどのようなものになりますか?また、技術移転プロセス中の技術サポートの範囲を確認する必要があります。貴社のエンジニアはどのくらいの期間、私どもを支援していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can offer 6 percent for the first 2 years, then increase to 7 percent for years 3 and 4, and 8 percent for year 5. Regarding technical support, our engineers will work with your team for 6 months during the initial setup. After that, we provide remote support and quarterly review meetings for the entire contract period. This ensures smooth technology transfer and helps you achieve the expected cost reduction quickly.
(最初の2年間は6パーセント、その後3年目と4年目は7パーセント、5年目は8パーセントを提供できます。技術サポートに関しては、私どものエンジニアは初期セットアップ中の6か月間、貴社のチームと協働いたします。その後、契約期間全体にわたってリモートサポートと四半期ごとのレビューミーティングを提供いたします。これにより円滑な技術移転を確保し、期待されるコスト削減を迅速に達成していただけます。)
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
The gradual structure sounds more reasonable. Let me discuss this proposal with our executive team. Can you send us the draft contract and the case study reports under NDA by the end of this week?
(段階的な構造はより妥当に思えます。この提案を私どもの経営陣と話し合わせてください。今週末までにNDAのもとで契約書案とケーススタディレポートを送っていただけますか?)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating patent technology licensing conditions and royalty terms with overseas companies seeking license agreements.
特許技術のライセンス供与を希望する海外企業とライセンス条件やロイヤリティについて交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We're interested in licensing your patented technology for our new product line. Could you explain the key terms and royalty structure you're proposing?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. We offer an exclusive license for 5 years with a royalty rate of 8 percent on net sales. This includes full technical documentation and training support for your engineering team. We believe this rate reflects the high value of our technology in [削減する] production costs.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
I understand the value, but 8 percent seems high compared to industry standards. We typically see rates between 4 and 6 percent for similar technologies. Can you provide data showing the actual cost reduction we can expect?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. Let me [説明する] our calculation based on real case studies. Our technology [削減する]s material waste by 15 percent and energy consumption by 20 percent. Three companies using our license reported total cost savings of 12 percent within the first year. We can [共有する] detailed reports with you after signing an NDA. Given these results, we believe 8 percent is [妥当な], but we're open to [話し合う]ing a [段階的な] rate structure.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
That's helpful information. What would a gradual rate structure look like? Also, we need to confirm the scope of technical support during the technology transfer process. How long will your engineers be available to help us?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can offer 6 percent for the first 2 years, then [増加する] to 7 percent for years 3 and 4, and 8 percent for year 5. Regarding technical support, our engineers will work with your team for 6 months during the initial setup. After that, we [提供する] remote support and quarterly review meetings for the entire contract period. This ensures smooth technology transfer and helps you [達成する] the expected cost reduction quickly.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
The gradual structure sounds more reasonable. Let me discuss this proposal with our executive team. Can you send us the draft contract and the case study reports under NDA by the end of this week?
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating patent technology licensing conditions and royalty terms with overseas companies seeking license agreements.
特許技術のライセンス供与を希望する海外企業とライセンス条件やロイヤリティについて交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We're interested in licensing your patented technology for our new product line. Could you explain the key terms and royalty structure you're proposing?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. [私どもは5年間の独占ライセンスを純売上高の8パーセントのロイヤリティ率で提供いたします。] This includes full technical documentation and training support for your engineering team. We believe this rate reflects the high value of our technology in reducing production costs.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
I understand the value, but 8 percent seems high compared to industry standards. We typically see rates between 4 and 6 percent for similar technologies. Can you provide data showing the actual cost reduction we can expect?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. [実際のケーススタディに基づいた私どもの計算について説明させてください。] [私どもの技術は材料廃棄物を15パーセント削減し、エネルギー消費を20パーセント削減します。] Three companies using our license reported total cost savings of 12 percent within the first year. [NDAにご署名いただいた後、詳細なレポートを共有できます。] Given these results, we believe 8 percent is reasonable, but we're open to discussing a gradual rate structure.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
That's helpful information. What would a gradual rate structure look like? Also, we need to confirm the scope of technical support during the technology transfer process. How long will your engineers be available to help us?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can offer 6 percent for the first 2 years, then increase to 7 percent for years 3 and 4, and 8 percent for year 5. Regarding technical support, our engineers will work with your team for 6 months during the initial setup. After that, we provide remote support and quarterly review meetings for the entire contract period. This ensures smooth technology transfer and helps you achieve the expected cost reduction quickly.
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
The gradual structure sounds more reasonable. Let me discuss this proposal with our executive team. Can you send us the draft contract and the case study reports under NDA by the end of this week?
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A foreign company wants to license your patented technology and requests negotiation on license terms and royalty rates.
You need to explain the license contract conditions and technology transfer process, and propose a mutually beneficial technical partnership.
海外企業が貴社の特許技術のライセンス供与を希望しており、ライセンス条件とロイヤリティについて交渉を求めています。
貴方はライセンス契約の条件と技術移転プロセスを説明し、双方にメリットのある技術提携を提案する必要があります。
👨💼【Teacher / Licensing Manager】:
We're very interested in your technology. Could you walk me through your proposed license terms and explain how the royalty structure works?
(私どもは貴社の技術に大変関心があります。提案されているライセンス条件について説明していただき、ロイヤリティ構造がどのように機能するか教えていただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Present the license structure and royalty rate(ライセンス構造とロイヤリティ率を提示する)
2.Explain cost reduction benefits with data(データを用いてコスト削減効果を説明する)
3.Propose a gradual rate option(段階的な率の選択肢を提案する)
4.Describe technical support during transfer(移転中の技術サポートを述べる)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
