<Beginner> Lesson No.5
Negotiating Contract Terms for Joint Venture Project with Foreign Company / 外国企業との合弁プロジェクト契約条件交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Final contract negotiations for international joint venture require securing favorable terms regarding risk sharing and payment conditions.
外国企業との合弁事業で契約条件の最終調整を行い、リスク分担や支払条件について有利な条件確保を目指す場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We propose a risk sharing ratio...(リスク分担比率を提案する)
2.We request payment in stages...(段階的な支払いを要望する)
3.This approach reduces financial pressure...(このアプローチは財務的圧力を減らす)
4.Let me explain our reasoning...(根拠を説明させてください)
5.We calculated this ratio based on...(この比率を...に基づいて計算した)
6.I appreciate your acceptance of...(...の受け入れに感謝します)
7.We can reduce the upfront payment to...(前払いを...に減らせます)
1-2 Essential words
1.propose(提案する)
2.request(要望する)
3.reduce(減らす)
4.explain(説明する)
5.reasoning(根拠)
6.calculate(計算する)
7.accept(受け入れる)
8.flexible(柔軟な)
9.maintain(維持する)
10.proceed(進める)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Final contract negotiations for international joint venture require securing favorable terms regarding risk sharing and payment conditions.
外国企業との合弁事業で契約条件の最終調整を行い、リスク分担や支払条件について有利な条件確保を目指す場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Thank you for meeting today. We need to finalize the contract terms for this large infrastructure project. Could you explain your position on risk sharing and payment conditions?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。この大型インフラプロジェクトの契約条件を最終決定する必要があります。リスク分担と支払条件についての貴社の立場を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for the opportunity to discuss this. We propose a 60-40 risk sharing ratio, with our company taking 60 percent of construction risks and your company handling 40 percent of regulatory and permit delays. We request payment in 3 stages: 30 percent upfront, 40 percent at halfway completion, and 30 percent after final inspection. This approach reduces financial pressure on both sides and keeps the project moving forward.
(協議の機会をいただきありがとうございます。リスク分担比率は60対40を提案します。当社が建設リスクの60パーセントを負い、貴社が規制と許認可の遅延の40パーセントを扱います。支払いは3段階を要望します。前払い30パーセント、中間完了時40パーセント、最終検査後30パーセントです。このアプローチは双方の財務的圧力を減らし、プロジェクトを前進させ続けます。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
I understand your proposal, but 40 percent for regulatory delays seems high for us. We believe construction risks should be shared equally. What is your reasoning behind this split?
(提案は理解しましたが、規制遅延の40パーセントは当社にとって高すぎます。建設リスクは平等に分担すべきだと考えます。この分担の根拠は何ですか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me explain our reasoning. Our company has 15 years of experience managing construction risks in this region, including weather delays and material shortages. However, your company has stronger relationships with local authorities and better knowledge of permit processes. We calculated this ratio based on each company's strengths and past project data. If we share construction risks equally, permit delays could cause serious schedule problems that neither side can control effectively.
(根拠を説明させてください。当社はこの地域で建設リスクを管理する15年の経験があり、天候遅延や資材不足を含みます。しかし貴社は地方自治体とのより強い関係と許認可プロセスのより良い知識を持っています。各社の強みと過去のプロジェクトデータに基づいてこの比率を計算しました。建設リスクを平等に分担すると、許認可遅延がどちらも効果的に制御できない深刻なスケジュール問題を引き起こす可能性があります。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Your explanation makes sense. We can accept the 60-40 risk ratio. However, we need to discuss the payment terms. The 30 percent upfront payment is difficult for our budget. Can you offer a more flexible option?
(説明は理にかなっています。60対40のリスク比率は受け入れられます。しかし支払条件を協議する必要があります。前払い30パーセントは当社の予算にとって困難です。より柔軟な選択肢を提示できますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your acceptance of the risk ratio. For payment flexibility, we can reduce the upfront payment to 20 percent if you agree to increase the halfway payment to 50 percent. Alternatively, we can keep the original 30-40-30 structure but extend the upfront payment period to 60 days instead of 30 days. Both options maintain our cash flow requirements while giving your company more time to arrange funds.
(リスク比率の受け入れに感謝します。支払いの柔軟性については、中間支払いを50パーセントに増やすことに同意いただければ、前払いを20パーセントに減らせます。あるいは元の30-40-30の構造を維持しつつ、前払い期間を30日ではなく60日に延長できます。どちらの選択肢も当社のキャッシュフロー要件を維持しながら、貴社に資金手配のより多くの時間を与えます。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
The 60-day extension option works better for us. We agree to the 30-40-30 payment structure with 60 days for the upfront payment. Let me confirm the final terms with my team, and we can proceed to contract signing next week.
(60日延長の選択肢の方が当社にとってうまく機能します。前払いを60日とする30-40-30の支払構造に同意します。最終条件をチームと確認させていただき、来週契約署名に進めます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Final contract negotiations for international joint venture require securing favorable terms regarding risk sharing and payment conditions.
外国企業との合弁事業で契約条件の最終調整を行い、リスク分担や支払条件について有利な条件確保を目指す場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Thank you for meeting today. We need to finalize the contract terms for this large infrastructure project. Could you explain your position on risk sharing and payment conditions?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for the opportunity to discuss this. We [提案する] a 60-40 risk sharing ratio, with our company taking 60 percent of construction risks and your company handling 40 percent of regulatory and permit delays. We [要望する] payment in 3 stages: 30 percent upfront, 40 percent at halfway completion, and 30 percent after final inspection. This approach [減らす]s financial pressure on both sides and keeps the project moving forward.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
I understand your proposal, but 40 percent for regulatory delays seems high for us. We believe construction risks should be shared equally. What is your reasoning behind this split?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me [説明する] our [根拠]. Our company has 15 years of experience managing construction risks in this region, including weather delays and material shortages. However, your company has stronger relationships with local authorities and better knowledge of permit processes. We [計算する]d this ratio based on each company's strengths and past project data. If we share construction risks equally, permit delays could cause serious schedule problems that neither side can control effectively.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Your explanation makes sense. We can accept the 60-40 risk ratio. However, we need to discuss the payment terms. The 30 percent upfront payment is difficult for our budget. Can you offer a more flexible option?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your acceptance of the risk ratio. For payment flexibility, we can [減らす] the upfront payment to 20 percent if you agree to increase the halfway payment to 50 percent. Alternatively, we can keep the original 30-40-30 structure but extend the upfront payment period to 60 days instead of 30 days. Both options [維持する] our cash flow requirements while giving your company more time to arrange funds.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
The 60-day extension option works better for us. We agree to the 30-40-30 payment structure with 60 days for the upfront payment. Let me confirm the final terms with my team, and we can proceed to contract signing next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Final contract negotiations for international joint venture require securing favorable terms regarding risk sharing and payment conditions.
外国企業との合弁事業で契約条件の最終調整を行い、リスク分担や支払条件について有利な条件確保を目指す場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Thank you for meeting today. We need to finalize the contract terms for this large infrastructure project. Could you explain your position on risk sharing and payment conditions?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for the opportunity to discuss this. [リスク分担比率は60対40を提案します。] [支払いは3段階を要望します。] This approach reduces financial pressure on both sides and keeps the project moving forward.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
I understand your proposal, but 40 percent for regulatory delays seems high for us. We believe construction risks should be shared equally. What is your reasoning behind this split?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[根拠を説明させてください。] Our company has 15 years of experience managing construction risks in this region, including weather delays and material shortages. However, your company has stronger relationships with local authorities and better knowledge of permit processes. [各社の強みと過去のプロジェクトデータに基づいてこの比率を計算しました。] If we share construction risks equally, permit delays could cause serious schedule problems that neither side can control effectively.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
Your explanation makes sense. We can accept the 60-40 risk ratio. However, we need to discuss the payment terms. The 30 percent upfront payment is difficult for our budget. Can you offer a more flexible option?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your acceptance of the risk ratio. For payment flexibility, we can reduce the upfront payment to 20 percent if you agree to increase the halfway payment to 50 percent. Alternatively, we can keep the original 30-40-30 structure but extend the upfront payment period to 60 days instead of 30 days. Both options maintain our cash flow requirements while giving your company more time to arrange funds.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
The 60-day extension option works better for us. We agree to the 30-40-30 payment structure with 60 days for the upfront payment. Let me confirm the final terms with my team, and we can proceed to contract signing next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A project manager is finalizing contract terms with a joint venture partner for a large infrastructure project.
Both parties need to agree on risk sharing ratios and payment conditions before signing.
プロジェクトマネージャーが大型インフラプロジェクトの合弁事業パートナーと契約条件を最終決定している。
双方はリスク分担比率と支払条件について署名前に合意する必要がある。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner Representative】:
We need to finalize the contract today. Can you explain your company's position on risk sharing and payment terms?
(本日契約を最終決定する必要があります。リスク分担と支払条件についての貴社の立場を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Propose the risk sharing structure(リスク分担構造を提案する)
2.Request staged payment conditions(段階的な支払条件を要望する)
3.Explain the reasoning behind the proposal(提案の根拠を説明する)
4.Offer flexible payment options(柔軟な支払選択肢を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
