<Beginner> Lesson No.5
Large-Scale Recall Response Discussion Due to Quality Defects / 品質不具合による大規模リコール対応協議
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Following a product recall due to supplied parts defects, discussions focus on cost burden allocation and implementation of recurrence prevention measures.
供給部品の不具合によるリコール発生を受け、費用負担の割合と再発防止策の実施について協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I sincerely apologize for...(...について心よりお詫び申し上げる)
2.Let me explain the root cause...(根本原因について説明させてください...)
3.We take full responsibility for...(...について全面的に責任を負う)
4.We propose to cover...(...を負担することを提案する)
5.We will install new...(新しい...を導入する)
6.This ensures no defective parts will...(これにより不良部品が...しなくなる)
7.I understand your concern...(ご懸念は理解いたします...)
1-2 Essential words
1.apologize(お詫びする)
2.explain(説明する)
3.responsibility(責任)
4.cover(負担する)
5.install(導入する)
6.increase(増やす)
7.defective(不良の)
8.resolve(解決する)
9.confirm(確認する)
10.reasonable(妥当な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Following a product recall due to supplied parts defects, discussions focus on cost burden allocation and implementation of recurrence prevention measures.
供給部品の不具合によるリコール発生を受け、費用負担の割合と再発防止策の実施について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the recall caused by your defective parts. Our damage is estimated at 8 million USD, and we require your company to share the cost and provide a clear prevention plan.
(本日はお越しいただきありがとうございます。貴社の不良部品が原因で発生したリコールについて話し合う必要があります。当社の損害は800万米ドルと見積もられており、貴社に費用の分担と明確な再発防止策の提示を求めます。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely apologize for the serious trouble we caused. Let me explain the root cause first. Our investigation found that a temperature control issue in the manufacturing process led to material defects. We take full responsibility for this failure.
(深刻なご迷惑をおかけし、心よりお詫び申し上げます。まず根本原因についてご説明させてください。当社の調査により、製造工程における温度管理の問題が材料欠陥につながったことが判明しました。この不具合について当社は全面的に責任を負います。)
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
I appreciate your explanation. However, we need concrete numbers. What percentage of the recall cost will you cover? Also, please provide specific actions to prevent this from happening again.
(ご説明ありがとうございます。しかし、具体的な数字が必要です。リコール費用の何パーセントを負担していただけますか?また、再発防止のための具体的な対策も提示してください。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We propose to cover 60 percent of the total recall cost, which is 4.8 million USD. For prevention, we will install new temperature monitoring systems at all production lines by the end of next month. We will also increase quality inspections from 10 percent to 100 percent sampling for the next 6 months. This ensures no defective parts will reach your factory.
(リコール費用総額の60パーセント、つまり480万米ドルを負担することを提案いたします。再発防止策として、来月末までに全生産ラインに新しい温度監視システムを導入いたします。また、今後6か月間は品質検査を10パーセントから100パーセントの抜き取り検査に増やします。これにより不良部品が貴社工場に届くことはなくなります。)
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
60 percent is lower than we expected. We believe your company should cover at least 75 percent because the defect was entirely on your side. Can you reconsider the cost share?
(60パーセントは当社の期待より低いです。不具合は完全に貴社側にあったため、少なくとも75パーセントを負担すべきと考えます。費用分担を再検討していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me check with our management and get back to you by tomorrow. If we increase the cost share to 70 percent, would you accept our prevention plan? We want to resolve this issue quickly and keep our business relationship strong.
(ご懸念は理解いたします。当社経営陣に確認し、明日までにご返答いたします。もし費用分担を70パーセントに引き上げた場合、当社の再発防止策をご承認いただけますでしょうか?この問題を迅速に解決し、ビジネス関係を強固に保ちたいと考えております。)
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
70 percent sounds more reasonable. Please confirm with your management and send me a written proposal including the cost breakdown and timeline for the prevention measures. We need this by tomorrow at the latest.
(70パーセントの方がより妥当に思えます。経営陣にご確認の上、費用の内訳と再発防止策の実施スケジュールを含む書面での提案書を送ってください。遅くとも明日までに必要です。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Following a product recall due to supplied parts defects, discussions focus on cost burden allocation and implementation of recurrence prevention measures.
供給部品の不具合によるリコール発生を受け、費用負担の割合と再発防止策の実施について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the recall caused by your defective parts. Our damage is estimated at 8 million USD, and we require your company to share the cost and provide a clear prevention plan.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely [お詫びする] for the serious trouble we caused. Let me [説明する] the root cause first. Our investigation found that a temperature control issue in the manufacturing process led to material defects. We take full [責任] for this failure.
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
I appreciate your explanation. However, we need concrete numbers. What percentage of the recall cost will you cover? Also, please provide specific actions to prevent this from happening again.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We propose to [負担する] 60 percent of the total recall cost, which is 4.8 million USD. For prevention, we will [導入する] new temperature monitoring systems at all production lines by the end of next month. We will also [増やす] quality inspections from 10 percent to 100 percent sampling for the next 6 months. This ensures no [不良の] parts will reach your factory.
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
60 percent is lower than we expected. We believe your company should cover at least 75 percent because the defect was entirely on your side. Can you reconsider the cost share?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me check with our management and get back to you by tomorrow. If we increase the cost share to 70 percent, would you accept our prevention plan? We want to [解決する] this issue quickly and keep our business relationship strong.
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
70 percent sounds more reasonable. Please confirm with your management and send me a written proposal including the cost breakdown and timeline for the prevention measures. We need this by tomorrow at the latest.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Following a product recall due to supplied parts defects, discussions focus on cost burden allocation and implementation of recurrence prevention measures.
供給部品の不具合によるリコール発生を受け、費用負担の割合と再発防止策の実施について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the recall caused by your defective parts. Our damage is estimated at 8 million USD, and we require your company to share the cost and provide a clear prevention plan.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[深刻なご迷惑をおかけし、心よりお詫び申し上げます。] [まず根本原因についてご説明させてください。] Our investigation found that a temperature control issue in the manufacturing process led to material defects. [この不具合について当社は全面的に責任を負います。]
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
I appreciate your explanation. However, we need concrete numbers. What percentage of the recall cost will you cover? Also, please provide specific actions to prevent this from happening again.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[リコール費用総額の60パーセント、つまり480万米ドルを負担することを提案いたします。] For prevention, we will install new temperature monitoring systems at all production lines by the end of next month. We will also increase quality inspections from 10 percent to 100 percent sampling for the next 6 months. This ensures no defective parts will reach your factory.
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
60 percent is lower than we expected. We believe your company should cover at least 75 percent because the defect was entirely on your side. Can you reconsider the cost share?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me check with our management and get back to you by tomorrow. If we increase the cost share to 70 percent, would you accept our prevention plan? We want to resolve this issue quickly and keep our business relationship strong.
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
70 percent sounds more reasonable. Please confirm with your management and send me a written proposal including the cost breakdown and timeline for the prevention measures. We need this by tomorrow at the latest.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your company supplied defective parts that caused a product recall at the customer's factory.
The customer's quality assurance team requires you to explain the root cause and propose a cost share and prevention plan.
貴社が供給した不良部品により、顧客工場で製品リコールが発生しました。
顧客の品質保証チームは、根本原因の説明と費用分担および再発防止策の提案を求めています。
👨💼【Teacher / Quality Assurance Manager】:
We need to discuss the recall issue caused by your parts. Please explain the root cause and tell us how you plan to prevent this in the future.
(貴社部品が原因のリコール問題について話し合う必要があります。根本原因を説明し、今後どのように防止する予定かお聞かせください。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Apologize for the defect and take responsibility(不具合についてお詫びし責任を負う)
2.Explain the root cause of the problem(問題の根本原因を説明する)
3.Propose a cost share percentage(費用分担の割合を提案する)
4.Describe the prevention plan with timeline(実施スケジュール付きで再発防止策を述べる)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
