<Upper-Intermediate> Lesson No.21
HR Integration After Overseas M&A / 海外M&A後の人事統合
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Acquired company HR seeks clarification on integration plans while acquiring company HR explains policies and employee considerations.
海外企業買収後の人事制度統合で被買収企業が統合方針の説明を求め、買収企業が配慮事項を説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me clarify our commitment to...(...に対する私どもの約束を明確にする)
2.We will retain all current employees for...(...の間、現在の全従業員を雇用し続ける)
3.Our goal is to minimize...(...を最小限に抑えることが私どもの目標である)
4.We will honor all existing...(既存の...をすべて尊重する)
5.We will consult with each employee individually before...(...の前に各従業員と個別に協議する)
6.We will disclose the detailed integration plan within...(...以内に詳細な統合計画を開示する)
7.We will also assign a dedicated...(専任の...も配置する)
1-2 Essential words
1.clarify(明確にする)
2.assess(評価する)
3.minimize(最小限に抑える)
4.retain(雇用し続ける)
5.honor(尊重する)
6.consult with(協議する)
7.disclose(開示する)
8.assign(配置する)
9.coordinate(調整する)
10.eliminate(廃止する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Acquired company HR seeks clarification on integration plans while acquiring company HR explains policies and employee considerations.
海外企業買収後の人事制度統合で被買収企業が統合方針の説明を求め、買収企業が配慮事項を説明する場面です。
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for meeting with me today. Our employees are very concerned about job security and the integration timeline. Could you clarify your plans for our existing staff and the new HR policies?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。私どもの社員は雇用の安定と統合スケジュールについて非常に心配しております。既存スタッフに対する御社の計画と新しい人事制度について明確にしていただけますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
I appreciate your concern. Let me clarify our commitment to your team. We will retain all current employees for at least 18 months after the acquisition closes. During this period, we will assess each role carefully and provide training for the new system. Our goal is to minimize anxiety and maximize talent retention.
(ご心配いただきありがとうございます。貴社チームに対する私どもの約束を明確にさせてください。買収完了後、少なくとも18か月間は現在の全従業員を雇用し続けます。この期間中、各役割を慎重に評価し、新システムに対する研修を提供いたします。私どもの目標は不安を最小限に抑え、人材の定着を最大化することです。)
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
That sounds reassuring, but what about compensation and benefits? Many of our staff are worried that their current packages will be reduced or eliminated. Can you guarantee that existing terms will be honored?
(それは安心できる内容ですが、報酬と福利厚生についてはいかがでしょうか?多くのスタッフが現在のパッケージが削減または廃止されるのではないかと心配しております。既存の条件が尊重されることを保証していただけますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Absolutely. We will honor all existing compensation and benefit terms for the 18-month transition period. After that, we will integrate your staff into our global framework, which actually offers enhanced benefits in most areas. We will consult with each employee individually before any changes are made. Transparency is essential to us.
(もちろんです。18か月の移行期間中は、既存の報酬と福利厚生の条件をすべて尊重いたします。その後、貴社スタッフを私どものグローバルな枠組みに統合いたしますが、実際にはほとんどの分野で福利厚生が向上します。変更を行う前に各従業員と個別に協議いたします。透明性は私どもにとって不可欠です。)
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
I understand your intentions, but the timeline is still unclear. When exactly will the new policies be disclosed to our employees? They need concrete information to reduce their anxiety and plan their futures.
(御社の意図は理解いたしましたが、スケジュールがまだ不明確です。新しい方針は正確にいつ私どもの従業員に開示されるのでしょうか?彼らは不安を軽減し、将来を計画するために具体的な情報を必要としております。)
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
We will disclose the detailed integration plan within 6 weeks from today. This will include the new organizational structure, reporting lines, and benefit details. We will also assign a dedicated HR liaison to your site to assist with questions and coordinate the transition. Communication will be consistent throughout the process.
(本日から6週間以内に詳細な統合計画を開示いたします。これには新しい組織構造、報告系統、福利厚生の詳細が含まれます。また、質問への対応と移行の調整を支援するため、貴社拠点に専任の人事連絡担当者を配置いたします。プロセス全体を通じてコミュニケーションは一貫して行われます。)
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
What about employees who may not fit into the new structure? Will there be any support for those who might be affected by role changes or redundancy?
(新しい構造に適合しない可能性のある従業員についてはいかがでしょうか?役割の変更や人員削減の影響を受ける可能性のある者に対する支援はありますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Yes, we will provide comprehensive support. If any role is eliminated after the 18-month period, we will offer outplacement services, career counseling, and a severance package equivalent to 12 months of salary. We will also prioritize internal transfers to other divisions within our company. Our aim is to treat everyone with respect and fairness.
(はい、包括的な支援を提供いたします。18か月の期間後に役割が廃止される場合、再就職支援サービス、キャリアカウンセリング、および12か月分の給与に相当する退職金パッケージを提供いたします。また、当社内の他部門への社内異動を優先いたします。私どもの目的は、すべての人を敬意と公平さをもって扱うことです。)
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate your commitment to transparency and fairness. This information will help me communicate more effectively with our team and reduce their concerns.
(詳細なご説明をありがとうございます。透明性と公平性に対する御社の約束に感謝いたします。この情報は私どものチームとより効果的にコミュニケーションを取り、彼らの懸念を軽減するのに役立ちます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Acquired company HR seeks clarification on integration plans while acquiring company HR explains policies and employee considerations.
海外企業買収後の人事制度統合で被買収企業が統合方針の説明を求め、買収企業が配慮事項を説明する場面です。
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for meeting with me today. Our employees are very concerned about job security and the integration timeline. Could you clarify your plans for our existing staff and the new HR policies?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
I appreciate your concern. Let me [明確にする] our commitment to your team. We will [雇用し続ける] all current employees for at least 18 months after the acquisition closes. During this period, we will [評価する] each role carefully and provide training for the new system. Our goal is to [最小限に抑える] anxiety and maximize talent retention.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
That sounds reassuring, but what about compensation and benefits? Many of our staff are worried that their current packages will be reduced or eliminated. Can you guarantee that existing terms will be honored?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Absolutely. We will [尊重する] all existing compensation and benefit terms for the 18-month transition period. After that, we will integrate your staff into our global framework, which actually offers enhanced benefits in most areas. We will [協議する] each employee individually before any changes are made. Transparency is essential to us.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
I understand your intentions, but the timeline is still unclear. When exactly will the new policies be disclosed to our employees? They need concrete information to reduce their anxiety and plan their futures.
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
We will [開示する] the detailed integration plan within 6 weeks from today. This will include the new organizational structure, reporting lines, and benefit details. We will also [配置する] a dedicated HR liaison to your site to assist with questions and [調整する] the transition. Communication will be consistent throughout the process.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
What about employees who may not fit into the new structure? Will there be any support for those who might be affected by role changes or redundancy?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Yes, we will provide comprehensive support. If any role is [廃止される] after the 18-month period, we will offer outplacement services, career counseling, and a severance package equivalent to 12 months of salary. We will also prioritize internal transfers to other divisions within our company. Our aim is to treat everyone with respect and fairness.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate your commitment to transparency and fairness. This information will help me communicate more effectively with our team and reduce their concerns.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Acquired company HR seeks clarification on integration plans while acquiring company HR explains policies and employee considerations.
海外企業買収後の人事制度統合で被買収企業が統合方針の説明を求め、買収企業が配慮事項を説明する場面です。
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for meeting with me today. Our employees are very concerned about job security and the integration timeline. Could you clarify your plans for our existing staff and the new HR policies?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
I appreciate your concern. [貴社チームに対する私どもの約束を明確にさせてください。] [買収完了後、少なくとも18か月間は現在の全従業員を雇用し続けます。] During this period, we will assess each role carefully and provide training for the new system. [私どもの目標は不安を最小限に抑え、人材の定着を最大化することです。]
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
That sounds reassuring, but what about compensation and benefits? Many of our staff are worried that their current packages will be reduced or eliminated. Can you guarantee that existing terms will be honored?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Absolutely. [18か月の移行期間中は、既存の報酬と福利厚生の条件をすべて尊重いたします。] After that, we will integrate your staff into our global framework, which actually offers enhanced benefits in most areas. We will consult with each employee individually before any changes are made. Transparency is essential to us.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
I understand your intentions, but the timeline is still unclear. When exactly will the new policies be disclosed to our employees? They need concrete information to reduce their anxiety and plan their futures.
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
We will disclose the detailed integration plan within 6 weeks from today. This will include the new organizational structure, reporting lines, and benefit details. We will also assign a dedicated HR liaison to your site to assist with questions and coordinate the transition. Communication will be consistent throughout the process.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
What about employees who may not fit into the new structure? Will there be any support for those who might be affected by role changes or redundancy?
🧑🎓【Student / HR Manager of Acquiring Company】:
Yes, we will provide comprehensive support. If any role is eliminated after the 18-month period, we will offer outplacement services, career counseling, and a severance package equivalent to 12 months of salary. We will also prioritize internal transfers to other divisions within our company. Our aim is to treat everyone with respect and fairness.
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate your commitment to transparency and fairness. This information will help me communicate more effectively with our team and reduce their concerns.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are the HR Manager of the acquiring company meeting with the HR Director of the acquired company.
The acquired company's employees are concerned about job security and the integration timeline after the acquisition.
あなたは買収企業の人事マネージャーとして、被買収企業の人事責任者と面談しています。
被買収企業の従業員は、買収後の雇用の安定と統合スケジュールについて心配しています。
👨💼【Teacher / HR Director of Acquired Company】:
Our employees need clear information about the integration plan and their future roles. Could you explain your approach to managing this transition and addressing their concerns?
(私どもの従業員は統合計画と将来の役割について明確な情報を必要としています。この移行を管理し、彼らの懸念に対処するための御社のアプローチを説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Clarify the commitment to employee retention
2. Honor existing compensation terms
3. Disclose the integration timeline
4. Assign dedicated support staff
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
