<Beginner> Lesson No.30
Next-Generation Technology Roadmap Explanation Request from Overseas Client / 海外顧客からの次世代技術ロードマップ説明要求
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Providing detailed explanations of technology innovation directions, practical application timelines, and investment timing when strategic overseas customers request explanations of next-generation technology trends and development roadmaps for industrial robots for long-term equipment investment planning.
海外戦略的顧客が長期設備投資計画策定のため産業用ロボットの次世代技術動向と開発ロードマップの説明を求める場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We are focusing on...(...に注力している)
2.We have completed 200 hours of testing with...(...で200時間のテストを完了した)
3.This ensures smooth operation from...(...から円滑な運用を保証する)
4.We can guarantee priority access for...(...に優先アクセスを保証できる)
5.You will receive the new models...(新モデルを受け取る)
6.We will prepare a formal agreement that includes...(...を含む正式な契約書を準備する)
7.Each technology will reduce your operating costs by...(各技術により運用コストを...削減できる)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.available(利用可能な)
3.reduce(削減する)
4.recognize(認識する)
5.adjust(調整する)
6.accuracy(精度)
7.ensure(保証する)
8.guarantee(保証する)
9.benefit(恩恵を受ける)
10.review(検討する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Providing detailed explanations of technology innovation directions, practical application timelines, and investment timing when strategic overseas customers request explanations of next-generation technology trends and development roadmaps for industrial robots for long-term equipment investment planning.
海外戦略的顧客が長期設備投資計画策定のため産業用ロボットの次世代技術動向と開発ロードマップの説明を求める場面です。
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
Thank you for meeting with us today. We are planning a major capital investment over the next 5 years and need to understand your next-generation robotics technology roadmap. Could you explain the key innovation directions and when these technologies will be commercially available?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。今後5年間で大規模な設備投資を計画しており、貴社の次世代ロボット技術のロードマップを理解する必要があります。主要な技術革新の方向性と、それらの技術がいつ商用化されるかを説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest in our technology development. We are focusing on 3 major innovation areas: AI-powered vision systems, collaborative safety features, and energy efficiency improvements. AI vision will be available in 18 months, collaborative safety in 2 years, and the energy-efficient models in 3 years. Each technology will reduce your operating costs by 15 to 25 percent compared to current models.
(当社の技術開発にご関心をお寄せいただきありがとうございます。私たちは3つの主要な革新分野に注力しています:AI搭載ビジョンシステム、協働安全機能、エネルギー効率の改善です。AIビジョンは18か月後、協働安全機能は2年後、エネルギー効率モデルは3年後に利用可能になります。各技術により、現行モデルと比較して運用コストを15~25パーセント削減できます。)
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That timeline is helpful. However, we need more details on the AI vision system since that affects our investment decision most directly. What specific capabilities will it have and how reliable will the early version be?
(そのタイムラインは参考になります。しかし、AIビジョンシステムについてより詳細な情報が必要です。それが私たちの投資判断に最も直接的に影響するためです。具体的にどのような機能を持ち、初期バージョンの信頼性はどの程度でしょうか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The AI vision system will recognize 50 different part types automatically and adjust handling in real time. We have completed 200 hours of testing with 98 percent accuracy. The early version will include a 6-month support period where our engineers will help with setup and provide updates based on your feedback. This ensures smooth operation from the start and reduces implementation risk.
(AIビジョンシステムは50種類の部品を自動認識し、リアルタイムで取り扱いを調整します。私たちは98パーセントの精度で200時間のテストを完了しています。初期バージョンには6か月のサポート期間が含まれ、当社のエンジニアがセットアップを支援し、お客様のフィードバックに基づいてアップデートを提供します。これにより最初から円滑な運用が保証され、導入リスクが軽減されます。)
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
I appreciate the detailed explanation. One final question: if we commit to a large order today, can you guarantee that we will receive priority access to these new technologies as they become available?
(詳細な説明をありがとうございます。最後に1つ質問があります:もし本日大口注文を確約した場合、これらの新技術が利用可能になった際に優先的にアクセスできることを保証していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can guarantee priority access for strategic customers who place orders above 50 units. You will receive the new models 3 months earlier than standard customers and benefit from dedicated technical support during the transition period. We will prepare a formal agreement that includes these terms and the technology delivery schedule.
(はい、50台以上の注文をいただく戦略的顧客には優先アクセスを保証できます。標準的な顧客より3か月早く新モデルを受け取り、移行期間中は専任の技術サポートを受けられます。これらの条件と技術提供スケジュールを含む正式な契約書を準備いたします。)
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That sounds very reasonable. Please send us the formal proposal with the technology roadmap and priority access terms by the end of this week. We will review it with our investment committee and get back to you early next week.
(それは非常に合理的に思えます。今週末までに技術ロードマップと優先アクセス条件を含む正式な提案書を送ってください。投資委員会で検討し、来週初めにご連絡いたします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Providing detailed explanations of technology innovation directions, practical application timelines, and investment timing when strategic overseas customers request explanations of next-generation technology trends and development roadmaps for industrial robots for long-term equipment investment planning.
海外戦略的顧客が長期設備投資計画策定のため産業用ロボットの次世代技術動向と開発ロードマップの説明を求める場面です。
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
Thank you for meeting with us today. We are planning a major capital investment over the next 5 years and need to understand your next-generation robotics technology roadmap. Could you explain the key innovation directions and when these technologies will be commercially available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest in our technology development. We are focusing on 3 major innovation areas: AI-powered vision systems, collaborative safety features, and energy efficiency improvements. AI vision will be [利用可能な] in 18 months, collaborative safety in 2 years, and the energy-efficient models in 3 years. Each technology will [削減する] your operating costs by 15 to 25 percent compared to current models.
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That timeline is helpful. However, we need more details on the AI vision system since that affects our investment decision most directly. What specific capabilities will it have and how reliable will the early version be?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The AI vision system will [認識する] 50 different part types automatically and [調整する] handling in real time. We have completed 200 hours of testing with 98 percent [精度]. The early version will include a 6-month support period where our engineers will help with setup and provide updates based on your feedback. This [保証する] smooth operation from the start and [削減する] implementation risk.
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
I appreciate the detailed explanation. One final question: if we commit to a large order today, can you guarantee that we will receive priority access to these new technologies as they become available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can [保証する] priority access for strategic customers who place orders above 50 units. You will receive the new models 3 months earlier than standard customers and [恩恵を受ける] from dedicated technical support during the transition period. We will prepare a formal agreement that includes these terms and the technology delivery schedule.
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That sounds very reasonable. Please send us the formal proposal with the technology roadmap and priority access terms by the end of this week. We will review it with our investment committee and get back to you early next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Providing detailed explanations of technology innovation directions, practical application timelines, and investment timing when strategic overseas customers request explanations of next-generation technology trends and development roadmaps for industrial robots for long-term equipment investment planning.
海外戦略的顧客が長期設備投資計画策定のため産業用ロボットの次世代技術動向と開発ロードマップの説明を求める場面です。
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
Thank you for meeting with us today. We are planning a major capital investment over the next 5 years and need to understand your next-generation robotics technology roadmap. Could you explain the key innovation directions and when these technologies will be commercially available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest in our technology development. [私たちは3つの主要な革新分野に注力しています:AI搭載ビジョンシステム、協働安全機能、エネルギー効率の改善です。] AI vision will be available in 18 months, collaborative safety in 2 years, and the energy-efficient models in 3 years. [各技術により、現行モデルと比較して運用コストを15~25パーセント削減できます。]
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That timeline is helpful. However, we need more details on the AI vision system since that affects our investment decision most directly. What specific capabilities will it have and how reliable will the early version be?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The AI vision system will recognize 50 different part types automatically and adjust handling in real time. [私たちは98パーセントの精度で200時間のテストを完了しています。] The early version will include a 6-month support period where our engineers will help with setup and provide updates based on your feedback. [これにより最初から円滑な運用が保証され、導入リスクが軽減されます。]
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
I appreciate the detailed explanation. One final question: if we commit to a large order today, can you guarantee that we will receive priority access to these new technologies as they become available?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can guarantee priority access for strategic customers who place orders above 50 units. You will receive the new models 3 months earlier than standard customers and benefit from dedicated technical support during the transition period. We will prepare a formal agreement that includes these terms and the technology delivery schedule.
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
That sounds very reasonable. Please send us the formal proposal with the technology roadmap and priority access terms by the end of this week. We will review it with our investment committee and get back to you early next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A strategic customer is planning long-term capital investment and requests detailed explanation of next-generation robotics technology roadmap.
The sales representative must explain innovation directions, commercialization timeline, and investment timing to help the customer understand future technology strategy.
海外の戦略的顧客が長期的な設備投資を計画しており、次世代ロボット技術ロードマップの詳細な説明を求めている。
営業担当者は技術革新の方向性、実用化時期、投資タイミングを説明し、顧客が将来技術戦略を理解できるよう支援する必要がある。
👨💼【Teacher / Strategic Customer】:
We are considering a major investment in industrial robotics over the next few years. Could you explain your technology development roadmap and when we should plan our investment?
(今後数年間で産業用ロボットへの大規模投資を検討しています。貴社の技術開発ロードマップと、いつ投資を計画すべきかを説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the innovation focus areas(革新の重点分野を説明する)
2.Describe the commercialization timeline(実用化時期を述べる)
3.Present the cost reduction benefits(コスト削減効果を提示する)
4.Offer priority access terms(優先アクセス条件を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
