top of page

<Elementary> Lesson No.13

Manufacturing Technology Transfer to Overseas Factory / 海外工場での製造技術移管

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This involves transferring manufacturing technology to overseas factories, ensuring accurate transmission of processes and quality control methods.
海外工場への製造技術移管において、プロセスと品質管理手法を正確に伝達し生産体制を確立する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain the process...(プロセスを説明させてください...)
2.We set the soldering temperature at...(はんだ付け温度を...に設定します)
3.This ensures strong joints without...(これにより...することなく強固な接合を確保します)
4.I will provide the detailed specification...(詳細な仕様を提供いたします...)
5.I recommend upgrading your test equipment to...(試験機器を...にアップグレードすることをお勧めします)
6.We can arrange the equipment delivery within...(...以内に機器の配送を手配できます)
7.I will also train your team on...(また...についてチームをトレーニングします)

1-2 Essential words
1.prepare(準備する)
2.complete(完了する)
3.ensure(確保する)
4.provide(提供する)
5.recommend(推奨する)
6.arrange(手配する)
7.approve(承認する)
8.delay(遅らせる)
9.require(要求する)
10.properly(適切に)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves transferring manufacturing technology to overseas factories, ensuring accurate transmission of processes and quality control methods.
海外工場への製造技術移管において、プロセスと品質管理手法を正確に伝達し生産体制を確立する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
Thank you for coming to support our production setup. We need to confirm the manufacturing process for the new cardiac monitor. Can you explain the key steps we must follow?
(生産立ち上げのサポートにお越しいただきありがとうございます。新しい心臓モニターの製造プロセスを確認する必要があります。従うべき主要な手順を説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Of course. Let me explain the process in three steps. First, we prepare the circuit board assembly with automated soldering. Second, we test each unit for electrical safety. Third, we complete the final inspection before packaging.
(もちろんです。プロセスを3つのステップで説明させてください。まず、自動はんだ付けで回路基板を組み立てます。次に、各ユニットの電気安全性を試験します。最後に、梱包前に最終検査を完了します。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I understand the steps. However, our team is concerned about the soldering quality. What temperature and time should we use?
(手順は理解しました。しかし、私たちのチームははんだ付け品質を心配しています。どの温度と時間を使用すべきですか?)
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
We set the soldering temperature at 245 degrees Celsius for 3 seconds. This ensures strong joints without damaging the components. I will provide the detailed specification document today.
(はんだ付け温度を245度で3秒に設定します。これにより部品を損傷することなく強固な接合を確保します。本日、詳細な仕様書を提供いたします。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
That helps. Another issue is the electrical safety test. Our current equipment may not measure accurately enough. What do you suggest?
(それは助かります。もう1つの問題は電気安全性試験です。私たちの現在の機器は十分に正確に測定できないかもしれません。どうすればよいでしょうか?)
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I recommend upgrading your test equipment to meet the medical device standards. We can arrange the equipment delivery within 4 weeks. I will also train your team on how to operate it properly.
(医療機器基準を満たすよう試験機器をアップグレードすることをお勧めします。4週間以内に機器の配送を手配できます。また、適切な操作方法についてチームをトレーニングします。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
The equipment cost is a concern for us. Can we start production with our current tools and upgrade later?
(機器コストが私たちにとって懸念事項です。現在のツールで生産を開始し、後でアップグレードできますか?)
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. However, we cannot approve production without proper test equipment. The medical regulations require accurate measurement from the beginning. If we delay the upgrade, we risk failing the final audit.
(ご懸念は理解します。しかし、適切な試験機器なしでは生産を承認できません。医療規制は最初から正確な測定を要求しています。アップグレードを遅らせると、最終監査に失敗するリスクがあります。)

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I see your point. We will prepare the budget for the new equipment. When can you start the training?
(おっしゃることは分かりました。新しい機器の予算を準備します。いつトレーニングを開始できますか?)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves transferring manufacturing technology to overseas factories, ensuring accurate transmission of processes and quality control methods.
海外工場への製造技術移管において、プロセスと品質管理手法を正確に伝達し生産体制を確立する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
Thank you for coming to support our production setup. We need to confirm the manufacturing process for the new cardiac monitor. Can you explain the key steps we must follow?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Of course. Let me explain the process in three steps. First, we [準備する] the circuit board assembly with automated soldering. Second, we test each unit for electrical safety. Third, we [完了する] the final inspection before packaging.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I understand the steps. However, our team is concerned about the soldering quality. What temperature and time should we use?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
We set the soldering temperature at 245 degrees Celsius for 3 seconds. This [確保する] strong joints without damaging the components. I will [提供する] the detailed specification document today.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
That helps. Another issue is the electrical safety test. Our current equipment may not measure accurately enough. What do you suggest?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I [推奨する] upgrading your test equipment to meet the medical device standards. We can [手配する] the equipment delivery within 4 weeks. I will also train your team on how to operate it [適切に].

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
The equipment cost is a concern for us. Can we start production with our current tools and upgrade later?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. However, we cannot [承認する] production without proper test equipment. The medical regulations [要求する] accurate measurement from the beginning. If we [遅らせる] the upgrade, we risk failing the final audit.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I see your point. We will prepare the budget for the new equipment. When can you start the training?
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves transferring manufacturing technology to overseas factories, ensuring accurate transmission of processes and quality control methods.
海外工場への製造技術移管において、プロセスと品質管理手法を正確に伝達し生産体制を確立する場面です。

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
Thank you for coming to support our production setup. We need to confirm the manufacturing process for the new cardiac monitor. Can you explain the key steps we must follow?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
Of course. [プロセスを3つのステップで説明させてください。] First, we prepare the circuit board assembly with automated soldering. Second, we test each unit for electrical safety. Third, we complete the final inspection before packaging.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I understand the steps. However, our team is concerned about the soldering quality. What temperature and time should we use?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
[はんだ付け温度を245度で3秒に設定します。] [これにより部品を損傷することなく強固な接合を確保します。] I will provide the detailed specification document today.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
That helps. Another issue is the electrical safety test. Our current equipment may not measure accurately enough. What do you suggest?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
[医療機器基準を満たすよう試験機器をアップグレードすることをお勧めします。] We can arrange the equipment delivery within 4 weeks. I will also train your team on how to operate it properly.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
The equipment cost is a concern for us. Can we start production with our current tools and upgrade later?
🧑‍🎓【Student / Manufacturing Engineer】:
I understand your concern. However, we cannot approve production without proper test equipment. The medical regulations require accurate measurement from the beginning. If we delay the upgrade, we risk failing the final audit.

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
I see your point. We will prepare the budget for the new equipment. When can you start the training?
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are transferring manufacturing technology for a medical device to an overseas plant.
The local team needs clear instructions on the production process and quality standards.
あなたは医療機器の製造技術を海外工場に移管しています。
現地チームは生産プロセスと品質基準について明確な指示を必要としています。

👨‍💼【Teacher / Production Manager at Overseas Plant】:
We are ready to start production, but we need your guidance on the critical manufacturing steps. Can you explain the process and quality requirements?
(私たちは生産を開始する準備ができていますが、重要な製造手順についてご指導が必要です。プロセスと品質要件を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the manufacturing process in steps(製造プロセスを段階的に説明する)
2.Provide specific technical parameters(具体的な技術パラメータを提供する)
3.Recommend necessary equipment upgrades(必要な機器のアップグレードを推奨する)
4.Arrange training and support schedule(トレーニングとサポートのスケジュールを手配する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page