top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.15

Response to Major Specification Change Request / 大幅な仕様変更要求への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Explaining the feasibility, extended development timeline, and additional costs for major specification changes requested by overseas clients during ongoing projects.
プロジェクト進行中に海外顧客が要求した産業用機器の大幅仕様変更について実現可能性、開発期間延長、追加コストを説明する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I understand your requirements(ご要望は承知しました)
2.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
3.Let me explain the situation clearly(状況を明確に説明させてください)
4.I appreciate your timeline concerns(納期のご懸念は理解しております)
5.We can reduce the extension to...(延長期間を...に短縮できます)
6.I will coordinate with our technical team to...(技術チームと調整して...します)
7.I'll make sure you receive it by...(...までに確実にお届けします)

1-2 Essential words
1.elaborate(詳しく説明する)
2.consult(協議する)
3.accomplish(達成する)
4.appreciate(理解する)
5.assign(配置する)
6.expedite(迅速化する)
7.minimal(最小限の)
8.unchanged(変更されない)
9.coordinate(調整する)
10.comprehensive(包括的な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Explaining the feasibility, extended development timeline, and additional costs for major specification changes requested by overseas clients during ongoing projects.
プロジェクト進行中に海外顧客が要求した産業用機器の大幅仕様変更について実現可能性、開発期間延長、追加コストを説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss some critical changes to the equipment specifications we agreed on. We require additional functions and performance improvements for our production line.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。合意した機器仕様について重要な変更を話し合う必要があります。生産ラインに追加機能と性能向上が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your requirements. Could you elaborate on which specific functions and performance levels you need? This will help me consult with our technical team accurately.
(ご要望は承知しました。具体的にどの機能とどの性能レベルが必要かお聞かせいただけますか?技術チームと正確に協議するために役立ちます。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need the motor output increased by 15 percent and an automated monitoring system added. Can your technical team accommodate these modifications? We're concerned about the timeline.
(モーター出力を15パーセント増加させ、自動監視システムを追加する必要があります。貴社の技術チームはこれらの変更に対応できますか?納期が心配です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me explain the situation clearly. First, our technical team can accomplish both modifications you requested. Second, the development period will be extended by 2 months to ensure quality. Third, the additional cost will be approximately 18000 USD due to specialized components and engineering hours.
(状況を明確に説明させてください。第一に、技術チームはご要望の両方の変更を達成できます。第二に、品質を確保するため開発期間が2か月延長されます。第三に、特殊部品とエンジニアリング工数により追加費用は約18000米ドルになります。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 months is longer than we anticipated. Can you accelerate the process somehow? We need to launch our new production line by the end of this year.
(2か月は予想より長いです。何とかプロセスを加速できませんか?今年末までに新しい生産ラインを立ち上げる必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your timeline concerns. We can reduce the extension to 6 weeks if we assign additional engineers and expedite component procurement. However, this will increase the additional cost to 22000 USD. The risk is that quality validation time will be minimal.
(納期のご懸念は理解しております。追加のエンジニアを配置し部品調達を迅速化すれば、延長期間を6週間に短縮できます。ただし、追加費用は22000米ドルに増加します。リスクは品質検証時間が最小限になることです。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
What about the warranty period? Will these modifications affect the standard warranty terms we discussed earlier?
(保証期間はどうなりますか?これらの変更は以前話し合った標準保証条件に影響しますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The standard 2-year warranty will remain unchanged for the original specifications. For the modified components, we offer a 1-year warranty initially, which can be extended to 2 years after 6 months of stable operation monitoring.
(標準の2年保証は元の仕様について変更されません。変更された部品については、当初1年保証を提供し、6か月の安定稼働監視後に2年まで延長できます。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I need to review these terms with my management team. Can you submit a formal proposal document with all the details we discussed today by next Monday?
(これらの条件を経営チームと検討する必要があります。本日話し合った詳細をすべて含む正式な提案書を来週月曜日までに提出していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will coordinate with our technical and legal teams to prepare a comprehensive proposal. It will include the modified specifications, timeline options, cost breakdown, and warranty terms. I'll make sure you receive it by Friday morning.
(承知しました。技術チームと法務チームと調整して包括的な提案書を準備します。変更仕様、納期オプション、費用内訳、保証条件を含めます。金曜日の午前中までに確実にお届けします。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for your prompt response and flexibility. I look forward to reviewing your proposal. This will help us make an informed decision quickly.
(迅速な対応と柔軟性に感謝します。提案書を検討するのを楽しみにしています。これにより迅速に十分な情報に基づいた決定ができます。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Explaining the feasibility, extended development timeline, and additional costs for major specification changes requested by overseas clients during ongoing projects.
プロジェクト進行中に海外顧客が要求した産業用機器の大幅仕様変更について実現可能性、開発期間延長、追加コストを説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss some critical changes to the equipment specifications we agreed on. We require additional functions and performance improvements for our production line.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your requirements. Could you [詳しく説明する] on which specific functions and performance levels you need? This will help me [協議する] with our technical team accurately.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need the motor output increased by 15 percent and an automated monitoring system added. Can your technical team accommodate these modifications? We're concerned about the timeline.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me explain the situation clearly. First, our technical team can [達成する] both modifications you requested. Second, the development period will be extended by 2 months to ensure quality. Third, the additional cost will be approximately 18000 USD due to specialized components and engineering hours.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 months is longer than we anticipated. Can you accelerate the process somehow? We need to launch our new production line by the end of this year.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I [理解する] your timeline concerns. We can reduce the extension to 6 weeks if we [配置する] additional engineers and [迅速化する] component procurement. However, this will increase the additional cost to 22000 USD. The risk is that quality validation time will be [最小限の].

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
What about the warranty period? Will these modifications affect the standard warranty terms we discussed earlier?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The standard 2-year warranty will remain [変更されない] for the original specifications. For the modified components, we offer a 1-year warranty initially, which can be extended to 2 years after 6 months of stable operation monitoring.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I need to review these terms with my management team. Can you submit a formal proposal document with all the details we discussed today by next Monday?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will [調整する] with our technical and legal teams to prepare a [包括的な] proposal. It will include the modified specifications, timeline options, cost breakdown, and warranty terms. I'll make sure you receive it by Friday morning.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for your prompt response and flexibility. I look forward to reviewing your proposal. This will help us make an informed decision quickly.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Explaining the feasibility, extended development timeline, and additional costs for major specification changes requested by overseas clients during ongoing projects.
プロジェクト進行中に海外顧客が要求した産業用機器の大幅仕様変更について実現可能性、開発期間延長、追加コストを説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss some critical changes to the equipment specifications we agreed on. We require additional functions and performance improvements for our production line.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your requirements. [具体的にどの機能とどの性能レベルが必要かお聞かせいただけますか?] This will help me consult with our technical team accurately.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need the motor output increased by 15 percent and an automated monitoring system added. Can your technical team accommodate these modifications? We're concerned about the timeline.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[状況を明確に説明させてください。] First, our technical team can accomplish both modifications you requested. Second, the development period will be extended by 2 months to ensure quality. Third, the additional cost will be approximately 18000 USD due to specialized components and engineering hours.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
2 months is longer than we anticipated. Can you accelerate the process somehow? We need to launch our new production line by the end of this year.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[納期のご懸念は理解しております。] We can reduce the extension to 6 weeks if we assign additional engineers and expedite component procurement. However, this will increase the additional cost to 22000 USD. The risk is that quality validation time will be minimal.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
What about the warranty period? Will these modifications affect the standard warranty terms we discussed earlier?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The standard 2-year warranty will remain unchanged for the original specifications. For the modified components, we offer a 1-year warranty initially, which can be extended to 2 years after 6 months of stable operation monitoring.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I need to review these terms with my management team. Can you submit a formal proposal document with all the details we discussed today by next Monday?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. [技術チームと法務チームと調整して包括的な提案書を準備します。] It will include the modified specifications, timeline options, cost breakdown, and warranty terms. I'll make sure you receive it by Friday morning.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for your prompt response and flexibility. I look forward to reviewing your proposal. This will help us make an informed decision quickly.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
An overseas customer requests significant specification changes to industrial equipment during the project.
The sales representative must consult with the technical team and explain feasibility, timeline extension, and additional costs.
海外顧客がプロジェクト進行中に産業用機器の仕様変更を要求する。
営業担当は技術部門と協議し、実現可能性、納期延長、追加費用について説明する必要がある。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need to add new functions to the equipment we ordered. Can you explain how this will affect our project timeline and budget?
(発注した機器に新しい機能を追加する必要があります。これがプロジェクトの納期と予算にどう影響するか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Explain the technical feasibility
2. Describe the extended development period
3. Present the additional cost breakdown
4. Offer timeline reduction options
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page