<Upper-Intermediate> Lesson No.33
Response to Autonomous Ship Technology Joint Development Proposal / 自動運航船技術の共同開発提案対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Assessing joint development project proposals from overseas technology companies for autonomous ship systems as next-generation vessel technology, evaluating future competitiveness.
次世代船舶技術として海外技術開発企業からの自動運航船共同開発プロジェクト提案を将来的な技術競争力確保の観点から評価する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
2.I need to assess the investment required...(必要な投資額を評価する必要があります)
3.Let me clarify our concerns...(私たちの懸念を明確にさせてください)
4.We need to define clear milestones...(明確なマイルストーンを定義する必要があります)
5.We need to ensure that...(...を確保する必要があります)
6.I'd like to consult with...(...と相談したいと思います)
7.Can we schedule a follow-up meeting...(フォローアップミーティングを予定できますか)
1-2 Essential words
1.elaborate(詳しく説明する)
2.assess(評価する)
3.allocate(配分する)
4.preliminary(概算の)
5.considerable(かなり大きい)
6.monitor(監視する)
7.modify(修正する)
8.consult(相談する)
9.coordinate(調整する)
10.collaborate(協力する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Assessing joint development project proposals from overseas technology companies for autonomous ship systems as next-generation vessel technology, evaluating future competitiveness.
次世代船舶技術として海外技術開発企業からの自動運航船共同開発プロジェクト提案を将来的な技術競争力確保の観点から評価する場面です。
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our autonomous ship project proposal and explain how our collaboration can accelerate innovation in this field.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。自動運航船プロジェクトの提案について話し合い、私たちの協力がこの分野の革新をどう加速できるかご説明したいと思います。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your detailed proposal. Before we proceed, could you elaborate on the technical advantages of your autonomous navigation system compared to current solutions?
(詳細な提案をありがとうございます。進める前に、現在のソリューションと比較して、貴社の自動運航システムの技術的優位性について詳しく説明していただけますか?)
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Our system utilizes artificial intelligence and real-time sensor integration. It can detect obstacles 30 percent faster than conventional systems and reduce human error significantly.
(私たちのシステムは人工知能とリアルタイムセンサー統合を活用しています。従来システムより30パーセント速く障害物を検知でき、ヒューマンエラーを大幅に削減できます。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That's remarkable technology. However, I need to assess the investment required and how we would allocate development costs. Could you provide a preliminary calculation of the total budget?
(それは注目すべき技術ですね。しかし、必要な投資額と開発コストをどう配分するか評価する必要があります。総予算の概算を提示していただけますか?)
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We estimate the initial development phase at 15000000 USD over 3 years. We propose a 60-40 cost allocation, with your company covering the larger portion due to the long-term market benefits you'll gain.
(初期開発段階は3年間で15000000米ドルと見積もっています。長期的な市場利益を貴社が得ることを考慮し、60対40のコスト配分を提案します。貴社が大きい方の負担となります。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the transparency. Let me clarify our concerns. First, the 60 percent allocation appears considerable for us. Second, we need to define clear milestones to monitor progress. Third, we must establish how intellectual property rights will be distributed between our companies.
(透明性に感謝します。私たちの懸念を明確にさせてください。第一に、60パーセントの配分は私たちにとってかなり大きいです。第二に、進捗を監視するための明確なマイルストーンを定義する必要があります。第三に、知的財産権を両社間でどう分配するか確立しなければなりません。)
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Those are valid points. We're willing to modify the allocation to 55-45 if you commit to a 5-year exclusive partnership. Regarding milestones, we can submit quarterly reports with measurable technical targets.
(それらは妥当な指摘です。5年間の独占的パートナーシップにコミットしていただければ、配分を55対45に修正する用意があります。マイルストーンについては、測定可能な技術目標を含む四半期報告書を提出できます。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
The modified allocation is more reasonable. However, I'm still concerned about the intellectual property aspect. We need to ensure that any patents developed jointly belong to both parties equally, not just to one side.
(修正された配分はより妥当です。しかし、知的財産の側面についてまだ懸念があります。共同で開発された特許は一方だけでなく、両者に平等に帰属することを確保する必要があります。)
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We can agree to equal patent ownership for core autonomous navigation technology. For derivative applications, we propose a licensing model where both companies can utilize the technology independently in their respective markets.
(中核的な自動運航技術については、特許の平等な所有権に同意できます。派生的な応用については、両社がそれぞれの市場で独立して技術を活用できるライセンスモデルを提案します。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That framework sounds acceptable. I'd like to consult with our technical team and legal department before making a final commitment. Can we schedule a follow-up meeting in 2 weeks to coordinate the next steps?
(その枠組みは受け入れ可能に思えます。最終的なコミットメントをする前に、技術チームと法務部門と相談したいと思います。次のステップを調整するため、2週間後にフォローアップミーティングを予定できますか?)
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Absolutely. I'll prepare a detailed blueprint including the revised cost allocation, milestone schedule, and intellectual property agreement. I look forward to collaborating with your team on this innovative project.
(もちろんです。修正されたコスト配分、マイルストーンスケジュール、知的財産契約を含む詳細な青写真を準備します。この革新的なプロジェクトで貴社チームと協力できることを楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Assessing joint development project proposals from overseas technology companies for autonomous ship systems as next-generation vessel technology, evaluating future competitiveness.
次世代船舶技術として海外技術開発企業からの自動運航船共同開発プロジェクト提案を将来的な技術競争力確保の観点から評価する場面です。
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our autonomous ship project proposal and explain how our collaboration can accelerate innovation in this field.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your detailed proposal. Before we proceed, could you [詳しく説明する] on the technical advantages of your autonomous navigation system compared to current solutions?
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Our system utilizes artificial intelligence and real-time sensor integration. It can detect obstacles 30 percent faster than conventional systems and reduce human error significantly.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That's remarkable technology. However, I need to [評価する] the investment required and how we would [配分する] development costs. Could you provide a [概算の] calculation of the total budget?
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We estimate the initial development phase at 15000000 USD over 3 years. We propose a 60-40 cost allocation, with your company covering the larger portion due to the long-term market benefits you'll gain.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the transparency. Let me clarify our concerns. First, the 60 percent allocation appears [かなり大きい] for us. Second, we need to define clear milestones to [監視する] progress. Third, we must establish how intellectual property rights will be distributed between our companies.
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Those are valid points. We're willing to modify the allocation to 55-45 if you commit to a 5-year exclusive partnership. Regarding milestones, we can submit quarterly reports with measurable technical targets.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
The [修正する]d allocation is more reasonable. However, I'm still concerned about the intellectual property aspect. We need to ensure that any patents developed jointly belong to both parties equally, not just to one side.
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We can agree to equal patent ownership for core autonomous navigation technology. For derivative applications, we propose a licensing model where both companies can utilize the technology independently in their respective markets.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That framework sounds acceptable. I'd like to [相談する] with our technical team and legal department before making a final commitment. Can we schedule a follow-up meeting in 2 weeks to [調整する] the next steps?
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Absolutely. I'll prepare a detailed blueprint including the revised cost allocation, milestone schedule, and intellectual property agreement. I look forward to collaborating with your team on this innovative project.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Assessing joint development project proposals from overseas technology companies for autonomous ship systems as next-generation vessel technology, evaluating future competitiveness.
次世代船舶技術として海外技術開発企業からの自動運航船共同開発プロジェクト提案を将来的な技術競争力確保の観点から評価する場面です。
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our autonomous ship project proposal and explain how our collaboration can accelerate innovation in this field.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your detailed proposal. [現在のソリューションと比較して、貴社の自動運航システムの技術的優位性について詳しく説明していただけますか?]
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Our system utilizes artificial intelligence and real-time sensor integration. It can detect obstacles 30 percent faster than conventional systems and reduce human error significantly.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That's remarkable technology. However, [必要な投資額と開発コストをどう配分するか評価する必要があります。] Could you provide a preliminary calculation of the total budget?
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We estimate the initial development phase at 15000000 USD over 3 years. We propose a 60-40 cost allocation, with your company covering the larger portion due to the long-term market benefits you'll gain.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the transparency. [私たちの懸念を明確にさせてください。] First, the 60 percent allocation appears considerable for us. Second, we need to define clear milestones to monitor progress. Third, we must establish how intellectual property rights will be distributed between our companies.
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Those are valid points. We're willing to modify the allocation to 55-45 if you commit to a 5-year exclusive partnership. Regarding milestones, we can submit quarterly reports with measurable technical targets.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
The modified allocation is more reasonable. However, I'm still concerned about the intellectual property aspect. [共同で開発された特許は一方だけでなく、両者に平等に帰属することを確保する必要があります。]
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
We can agree to equal patent ownership for core autonomous navigation technology. For derivative applications, we propose a licensing model where both companies can utilize the technology independently in their respective markets.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
That framework sounds acceptable. I'd like to consult with our technical team and legal department before making a final commitment. Can we schedule a follow-up meeting in 2 weeks to coordinate the next steps?
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
Absolutely. I'll prepare a detailed blueprint including the revised cost allocation, milestone schedule, and intellectual property agreement. I look forward to collaborating with your team on this innovative project.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A technology development company proposes a joint autonomous ship development project to your shipbuilding company.
You need to evaluate the technical advantages, investment allocation, and intellectual property rights before making a commitment.
海外の技術開発企業が貴社造船会社に自動運航船の共同開発プロジェクトを提案しています。
コミットメントをする前に、技術的優位性、投資配分、知的財産権を評価する必要があります。
👨💼【Teacher / Technology Development Partner】:
I'd like to hear your initial assessment of our autonomous ship collaboration proposal. What are your main considerations regarding this joint development opportunity?
(私たちの自動運航船協力提案に対する初期評価をお聞きしたいと思います。この共同開発機会に関する主な検討事項は何でしょうか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Assess the technical advantages
2. Clarify cost allocation concerns
3. Define intellectual property framework
4. Coordinate next steps with internal teams
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
