top of page

<Beginner> Lesson No.4

Technical Guidance for Manufacturing Process Issues at Overseas Facilities / 海外工場での製造プロセス問題に関する技術指導

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A local engineer reports manufacturing process issues causing low yield rates, while headquarters provides technical solutions and guidance.
海外製造拠点の歩留まり問題について本社が技術指導を行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We found defects in...(...に欠陥が見つかった)
2.We stopped the line immediately and...(直ちにラインを停止し...した)
3.The root cause appears to be...(根本原因は...のようである)
4.We need your technical guidance to...(...するために貴殿の技術的指導が必要である)
5.We set the ovens to...(オーブンを...に設定した)
6.We need to know the correct...(正しい...を知る必要がある)
7.We will run a test batch of...(...のテストバッチを実行する)

1-2 Essential words
1.yield(歩留まり)
2.defect(欠陥)
3.resolve(解決する)
4.measure(測定する)
5.notice(気づく)
6.explain(説明する)
7.adjust(調整する)
8.improve(改善する)
9.resume(再開する)
10.detailed(詳細な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local engineer reports manufacturing process issues causing low yield rates, while headquarters provides technical solutions and guidance.
海外製造拠点の歩留まり問題について本社が技術指導を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Thank you for reaching out. I understand we have a serious yield issue at the overseas plant. Could you explain the current situation and what steps you've already taken?
(ご連絡ありがとうございます。海外工場で深刻な歩留まり問題が発生していると理解しています。現在の状況と、すでに取った対応について説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, our yield dropped from 92 percent to 68 percent over the past 2 weeks. We found defects in the soldering process on the main circuit board. We stopped the line immediately and checked all equipment. The root cause appears to be incorrect temperature settings on 3 reflow ovens. We need your technical guidance to resolve this quickly and prevent future issues.
(はい、歩留まりが過去2週間で92パーセントから68パーセントに低下しました。メイン回路基板のはんだ付けプロセスに欠陥が見つかりました。直ちにラインを停止し、すべての設備を確認しました。根本原因は3台のリフローオーブンの温度設定が不適切であることのようです。迅速に解決し、今後の問題を防ぐために、貴殿の技術的指導が必要です。)

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
I see. That's a significant drop. What temperature range are you currently using, and have you measured the actual temperature inside the ovens?
(なるほど。それは大幅な低下ですね。現在どの温度範囲を使用していますか?また、オーブン内部の実際の温度を測定しましたか?)
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
We set the ovens to 245 degrees Celsius, but when we measured with a thermal probe, the actual temperature was only 230 degrees. This caused incomplete soldering. We also noticed the cooling rate was too fast. We need to know the correct temperature profile and cooling time for this new board design.
(オーブンを245度に設定しましたが、温度プローブで測定したところ、実際の温度は230度しかありませんでした。これが不完全なはんだ付けを引き起こしました。また、冷却速度が速すぎることにも気づきました。この新しい基板設計に適した正しい温度プロファイルと冷却時間を知る必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
That explains the defects. For this board, you should set the peak temperature to 255 degrees and hold it for 60 seconds. The cooling rate should be reduced to 2 degrees per second. Can you adjust the equipment and run a test batch today?
(それで欠陥の説明がつきますね。この基板については、ピーク温度を255度に設定し、60秒間保持してください。冷却速度は毎秒2度に下げるべきです。本日、設備を調整してテストバッチを実行できますか?)
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, we can make those changes right away. We will run a test batch of 500 units this afternoon and measure the results. If the yield improves to above 90 percent, we will resume full production tomorrow morning. I will send you a detailed report with temperature data and defect analysis by the end of today.
(はい、直ちにそれらの変更を行えます。本日午後に500個のテストバッチを実行し、結果を測定します。歩留まりが90パーセント以上に改善すれば、明日の朝に全面生産を再開します。本日中に、温度データと欠陥分析を含む詳細なレポートをお送りします。)

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Perfect. Please also check the solder paste storage conditions. If it's exposed to high humidity, that can cause similar problems. Keep me updated on the test results, and let me know if you need any further support.
(完璧です。はんだペーストの保管条件も確認してください。高湿度にさらされていると、同様の問題が発生する可能性があります。テスト結果について随時報告してください。さらなるサポートが必要であればお知らせください。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local engineer reports manufacturing process issues causing low yield rates, while headquarters provides technical solutions and guidance.
海外製造拠点の歩留まり問題について本社が技術指導を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Thank you for reaching out. I understand we have a serious yield issue at the overseas plant. Could you explain the current situation and what steps you've already taken?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, our [歩留まり] dropped from 92 percent to 68 percent over the past 2 weeks. We found [欠陥] in the soldering process on the main circuit board. We stopped the line immediately and checked all equipment. The root cause appears to be incorrect temperature settings on 3 reflow ovens. We need your technical guidance to [解決する] this quickly and prevent future issues.

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
I see. That's a significant drop. What temperature range are you currently using, and have you measured the actual temperature inside the ovens?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
We set the ovens to 245 degrees Celsius, but when we [測定した] with a thermal probe, the actual temperature was only 230 degrees. This caused incomplete soldering. We also [気づいた] the cooling rate was too fast. We need to know the correct temperature profile and cooling time for this new board design.

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
That explains the defects. For this board, you should set the peak temperature to 255 degrees and hold it for 60 seconds. The cooling rate should be reduced to 2 degrees per second. Can you adjust the equipment and run a test batch today?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, we can make those changes right away. We will run a test batch of 500 units this afternoon and [測定する] the results. If the [歩留まり] [改善する] to above 90 percent, we will [再開する] full production tomorrow morning. I will send you a [詳細な] report with temperature data and [欠陥] analysis by the end of today.

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Perfect. Please also check the solder paste storage conditions. If it's exposed to high humidity, that can cause similar problems. Keep me updated on the test results, and let me know if you need any further support.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local engineer reports manufacturing process issues causing low yield rates, while headquarters provides technical solutions and guidance.
海外製造拠点の歩留まり問題について本社が技術指導を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Thank you for reaching out. I understand we have a serious yield issue at the overseas plant. Could you explain the current situation and what steps you've already taken?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, our yield dropped from 92 percent to 68 percent over the past 2 weeks. [メイン回路基板のはんだ付けプロセスに欠陥が見つかりました。] [直ちにラインを停止し、すべての設備を確認しました。] [根本原因は3台のリフローオーブンの温度設定が不適切であることのようです。] [迅速に解決し、今後の問題を防ぐために、貴殿の技術的指導が必要です。]

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
I see. That's a significant drop. What temperature range are you currently using, and have you measured the actual temperature inside the ovens?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
We set the ovens to 245 degrees Celsius, but when we measured with a thermal probe, the actual temperature was only 230 degrees. This caused incomplete soldering. We also noticed the cooling rate was too fast. We need to know the correct temperature profile and cooling time for this new board design.

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
That explains the defects. For this board, you should set the peak temperature to 255 degrees and hold it for 60 seconds. The cooling rate should be reduced to 2 degrees per second. Can you adjust the equipment and run a test batch today?
🧑‍🎓【Student / Local Plant Engineer】:
Yes, we can make those changes right away. We will run a test batch of 500 units this afternoon and measure the results. If the yield improves to above 90 percent, we will resume full production tomorrow morning. I will send you a detailed report with temperature data and defect analysis by the end of today.

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
Perfect. Please also check the solder paste storage conditions. If it's exposed to high humidity, that can cause similar problems. Keep me updated on the test results, and let me know if you need any further support.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A manufacturing process issue has caused a significant yield drop at your overseas plant.
You need to report the problem details and current response to the headquarters engineer.
海外製造拠点で製造プロセスの問題により歩留まりが大幅に低下しています。
本社エンジニアに問題の詳細と現在の対応状況を報告する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Headquarters Engineer】:
I received your urgent message about the yield problem. Please walk me through what happened and what actions you've taken so far.
(歩留まり問題についての緊急連絡を受け取りました。何が起こったのか、そしてこれまでにどのような対応を取ったのか、順を追って説明してください。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Report the yield drop and defect location(歩留まり低下と欠陥箇所を報告する)
2.Explain the root cause found(発見した根本原因を説明する)
3.Describe immediate actions taken(取った即時対応を述べる)
4.Request technical guidance for resolution(解決のための技術的指導を要請する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page