<Upper-Intermediate> Lesson No.31
Technology Transfer Contract Renewal Negotiation for Chemical Products in Overseas Joint Venture / 海外合弁事業での化学製品技術移転契約更新交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Explaining new contract conditions and technology transfer scope as overseas joint venture technology transfer contracts approach expiration and renewal negotiations begin.
海外合弁事業の技術移転契約満了に伴う更新交渉で新契約条件と技術移転範囲について説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our proposal for...(...について提案を説明させてください)
2.We are prepared to transfer...(...を移転する準備ができています)
3.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
4.This includes technology licensing...(これには技術ライセンスが含まれます)
5.We anticipate full cost recovery within...(...以内に全額回収できると予測しています)
6.We can offer two alternatives...(2つの選択肢を提供できます)
7.We will assign a dedicated project coordinator from...(...から専任のプロジェクトコーディネーターを配置します)
1-2 Essential words
1.appreciate(感謝する)
2.elaborate(詳しく説明する)
3.enhance(向上させる)
4.anticipate(予測する)
5.considerable(かなり大きい)
6.assess(評価する)
7.acknowledge(認識する)
8.assign(配置する)
9.monitor(監視する)
10.submit(提出する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining new contract conditions and technology transfer scope as overseas joint venture technology transfer contracts approach expiration and renewal negotiations begin.
海外合弁事業の技術移転契約満了に伴う更新交渉で新契約条件と技術移転範囲について説明する場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Thank you for meeting today. Our technology transfer agreement expires in 3 months. We need to discuss the renewal terms and the scope of new technology transfer.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。技術移転契約が3か月後に満了します。更新条件と新しい技術移転の範囲について協議する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your time as well. Let me explain our proposal for the new agreement. We are prepared to transfer our latest catalyst technology and provide additional technical support.
(こちらこそお時間をいただき感謝いたします。新契約の提案について説明させてください。最新の触媒技術を移転し、追加の技術サポートを提供する準備ができています。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That sounds promising. However, we are concerned about the investment required. Could you elaborate on the total cost and the expected return?
(それは有望に聞こえます。しかし必要な投資額について懸念しています。総費用と期待される収益について詳しく説明していただけますか。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. The total investment is estimated at 2500000 USD. This includes technology licensing, equipment modernization, and training. First, the new catalyst will enhance production efficiency by 18 percent. Second, it will reduce energy consumption by 12 percent. Third, we anticipate full cost recovery within 4 years based on increased output.
(承知しました。総投資額は2500000米ドルと見積もられています。これには技術ライセンス、設備の近代化、研修が含まれます。第一に、新しい触媒は生産効率を18パーセント向上させます。第二に、エネルギー消費を12パーセント削減します。第三に、生産量増加に基づき4年以内に全額回収できると予測しています。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
The figures are considerable. We need to assess whether this investment aligns with our long-term strategy. What flexibility do you offer on payment terms?
(金額がかなり大きいですね。この投資が当社の長期戦略に合致するか評価する必要があります。支払条件についてどのような柔軟性を提供できますか。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your concern. We can offer two alternatives. Option one is a 3-year installment plan with annual payments of 835000 USD. Option two is an upfront payment with a 6 percent reduction, bringing the total to 2350000 USD. Both options include our commitment to provide on-site technical assistance for 2 years.
(ご懸念は理解しております。2つの選択肢を提供できます。選択肢1は年間835000米ドルの3年分割払いです。選択肢2は一括払いで6パーセント削減し、合計2350000米ドルになります。どちらの選択肢にも2年間の現地技術支援の提供が含まれます。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Those are reasonable options. One more question: how will you ensure the technology transfer proceeds smoothly? We had some difficulties with coordination in the previous agreement.
(それは妥当な選択肢ですね。もう1つ質問があります。技術移転が円滑に進むことをどのように保証しますか。前回の契約では調整に若干の困難がありました。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We acknowledge that issue. This time, we will assign a dedicated project coordinator from our headquarters. They will monitor progress weekly and communicate directly with your technical team. We will also establish clear milestones and conduct monthly reviews to detect any potential delays early.
(その問題は認識しております。今回は本社から専任のプロジェクトコーディネーターを配置します。彼らは毎週進捗を監視し、貴社の技術チームと直接連絡を取ります。また明確なマイルストーンを設定し、月次レビューを実施して潜在的な遅延を早期に検出します。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That addresses our concern about coordination. We will need to consult with our board before making a final decision. Can you submit a formal proposal document by next week?
(それで調整に関する懸念は解消されます。最終決定の前に取締役会と協議する必要があります。来週までに正式な提案書を提出していただけますか。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. I will prepare a comprehensive proposal including all technical specifications, investment breakdown, and implementation timeline. I will submit it to you within 5 business days.
(もちろんです。すべての技術仕様、投資内訳、実施スケジュールを含む包括的な提案書を準備します。5営業日以内に提出いたします。)
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Excellent. I appreciate your thorough explanation today. We look forward to reviewing your proposal and continuing this partnership with the new technology transfer agreement.
(素晴らしいです。本日の丁寧な説明に感謝します。提案書を検討し、新しい技術移転契約でこのパートナーシップを継続できることを楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining new contract conditions and technology transfer scope as overseas joint venture technology transfer contracts approach expiration and renewal negotiations begin.
海外合弁事業の技術移転契約満了に伴う更新交渉で新契約条件と技術移転範囲について説明する場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Thank you for meeting today. Our technology transfer agreement expires in 3 months. We need to discuss the renewal terms and the scope of new technology transfer.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I [感謝する] your time as well. Let me explain our proposal for the new agreement. We are prepared to transfer our latest catalyst technology and provide additional technical support.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That sounds promising. However, we are concerned about the investment required. Could you elaborate on the total cost and the expected return?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. The total investment is estimated at 2500000 USD. This includes technology licensing, equipment modernization, and training. First, the new catalyst will [向上させる] production efficiency by 18 percent. Second, it will reduce energy consumption by 12 percent. Third, we [予測する] full cost recovery within 4 years based on increased output.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
The figures are considerable. We need to assess whether this investment aligns with our long-term strategy. What flexibility do you offer on payment terms?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your concern. We can offer two alternatives. Option one is a 3-year installment plan with annual payments of 835000 USD. Option two is an upfront payment with a 6 percent reduction, bringing the total to 2350000 USD. Both options include our commitment to provide on-site technical assistance for 2 years.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Those are reasonable options. One more question: how will you ensure the technology transfer proceeds smoothly? We had some difficulties with coordination in the previous agreement.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We [認識する] that issue. This time, we will [配置する] a dedicated project coordinator from our headquarters. They will [監視する] progress weekly and communicate directly with your technical team. We will also establish clear milestones and conduct monthly reviews to detect any potential delays early.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That addresses our concern about coordination. We will need to consult with our board before making a final decision. Can you submit a formal proposal document by next week?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. I will prepare a comprehensive proposal including all technical specifications, investment breakdown, and implementation timeline. I will [提出する] it to you within 5 business days.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Excellent. I appreciate your thorough explanation today. We look forward to reviewing your proposal and continuing this partnership with the new technology transfer agreement.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining new contract conditions and technology transfer scope as overseas joint venture technology transfer contracts approach expiration and renewal negotiations begin.
海外合弁事業の技術移転契約満了に伴う更新交渉で新契約条件と技術移転範囲について説明する場面です。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Thank you for meeting today. Our technology transfer agreement expires in 3 months. We need to discuss the renewal terms and the scope of new technology transfer.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your time as well. [新契約の提案について説明させてください。] We are prepared to transfer our latest catalyst technology and provide additional technical support.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That sounds promising. However, we are concerned about the investment required. Could you elaborate on the total cost and the expected return?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. The total investment is estimated at 2500000 USD. This includes technology licensing, equipment modernization, and training. First, the new catalyst will enhance production efficiency by 18 percent. Second, it will reduce energy consumption by 12 percent. [第三に、生産量増加に基づき4年以内に全額回収できると予測しています。]
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
The figures are considerable. We need to assess whether this investment aligns with our long-term strategy. What flexibility do you offer on payment terms?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your concern. [2つの選択肢を提供できます。] Option one is a 3-year installment plan with annual payments of 835000 USD. Option two is an upfront payment with a 6 percent reduction, bringing the total to 2350000 USD. Both options include our commitment to provide on-site technical assistance for 2 years.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Those are reasonable options. One more question: how will you ensure the technology transfer proceeds smoothly? We had some difficulties with coordination in the previous agreement.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We acknowledge that issue. [今回は本社から専任のプロジェクトコーディネーターを配置します。] They will monitor progress weekly and communicate directly with your technical team. We will also establish clear milestones and conduct monthly reviews to detect any potential delays early.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
That addresses our concern about coordination. We will need to consult with our board before making a final decision. Can you submit a formal proposal document by next week?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. I will prepare a comprehensive proposal including all technical specifications, investment breakdown, and implementation timeline. I will submit it to you within 5 business days.
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Excellent. I appreciate your thorough explanation today. We look forward to reviewing your proposal and continuing this partnership with the new technology transfer agreement.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
The technology transfer agreement with your joint venture partner is expiring soon.
You need to negotiate renewal terms and explain the scope of new technology transfer.
海外合弁パートナーとの技術移転契約が間もなく満了します。
更新条件を交渉し、新しい技術移転の範囲を説明する必要があります。
👨💼【Teacher / Joint Venture Partner】:
Our current agreement ends soon. Please explain your proposal for the new technology transfer and investment requirements.
(現在の契約が間もなく終了します。新しい技術移転と投資要件についての提案を説明してください。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the new technology scope
2. Present the investment breakdown
3. Describe expected efficiency gains
4. Offer flexible payment alternatives
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
