<Upper-Intermediate> Lesson No.1
Price Negotiation with New Overseas Supplier / 新規海外サプライヤーとの価格交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This involves price negotiations with a new Southeast Asian electronics parts supplier, aiming to secure better terms than competitors through comprehensive consideration of order volume, payment conditions, and quality assurance.
東南アジアの新規電子部品サプライヤーと、発注量や支払条件を総合的に検討し競合他社より有利な条件獲得を目指す価格交渉の場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We are planning to purchase...(...を購入する予定である)
2.We would like to establish...(...を構築したいと考えている)
3.We propose payment within...(...以内の支払いを提案する)
4.Let me elaborate on...(...について詳しく説明させてください)
5.These factors compensate for...(これらの要素が...を補う)
6.We will require ISO certification and conduct...(ISO認証を要求し...を実施する)
7.I look forward to establishing...(...の構築を楽しみにしている)
1-2 Essential words
1.purchase(購入する)
2.establish(構築する)
3.propose(提案する)
4.consistent(安定した)
5.reduce(削減する)
6.elaborate(詳しく説明する)
7.assist(手伝う)
8.monitor(監視する)
9.calculate(計算する)
10.beneficial(有益な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves price negotiations with a new Southeast Asian electronics parts supplier, aiming to secure better terms than competitors through comprehensive consideration of order volume, payment conditions, and quality assurance.
東南アジアの新規電子部品サプライヤーと、発注量や支払条件を総合的に検討し競合他社より有利な条件獲得を目指す価格交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company as your new supplier. I understand you want to discuss pricing for the electronic components. What volume are you planning to purchase initially?
(弊社を新しいサプライヤーとしてご検討いただきありがとうございます。電子部品の価格についてご相談されたいとのことですね。初回はどのくらいの数量をご購入予定でしょうか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We are planning to purchase 50000 units per month. We would like to establish a long-term partnership if the initial transaction proceeds smoothly.
(月間50000個の購入を予定しています。初回取引が順調に進めば、長期的なパートナーシップを構築したいと考えています。)
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
That volume sounds promising. Our standard unit price is 12 USD, but I need to understand your payment terms. What conditions are you proposing?
(その数量は有望ですね。弊社の標準単価は12 USDですが、お支払い条件を理解する必要があります。どのような条件をご提案されますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We propose payment within 60 days after delivery. However, if you can reduce the unit price to 10 USD, we can commit to a 3-year contract with consistent monthly orders. This would provide stable revenue for your company.
(納品後60日以内のお支払いを提案します。ただし、単価を10 USDまで下げていただければ、安定した月次発注で3年契約をお約束できます。これにより貴社には安定した収益をもたらすことができます。)
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
A 3-year commitment is attractive, but 10 USD is considerably lower than our competitors are offering. How can you justify this price level? I am concerned about our profit margins.
(3年契約は魅力的ですが、10 USDは競合他社が提示している価格よりかなり低いです。この価格水準をどう正当化できますか?利益率が心配です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me elaborate on our proposal. First, the consistent volume of 50000 units monthly will reduce your manufacturing costs. Second, our 60-day payment terms are more generous than the industry standard of 30 days. Third, we can assist with logistics by consolidating shipments, which will lower your distribution expenses. These factors compensate for the lower unit price.
(提案内容について詳しく説明させてください。第一に、月間50000個の安定した数量により製造コストが削減されます。第二に、60日のお支払い条件は業界標準の30日より寛大です。第三に、出荷を統合することで物流面でお手伝いでき、配送費用が削減されます。これらの要素が低い単価を補います。)
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Your points are valid, but I still need assurance on quality standards. What quality certification can you commit to, and how will you monitor defects?
(おっしゃることは妥当ですが、品質基準についての保証が必要です。どのような品質認証をお約束いただけますか?また、不良品をどのように監視されますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will require ISO 9001 certification and conduct quarterly quality audits at your facility. If the defect rate exceeds 0.5 percent, we can renegotiate pricing or terminate the contract. We are committed to maintaining high standards to ensure this partnership succeeds.
(ISO 9001認証を要求し、貴社施設で四半期ごとに品質監査を実施します。不良率が0.5パーセントを超えた場合、価格の再交渉または契約解除が可能です。このパートナーシップを成功させるため、高い基準の維持に尽力します。)
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
I appreciate your thorough approach. Let me consult with our management team and calculate the exact costs based on your proposal. Can we schedule a follow-up meeting next week to finalize the terms?
(綿密なアプローチに感謝します。経営陣と相談し、ご提案に基づいて正確なコストを計算させてください。来週、条件を確定するためのフォローアップ会議を予定できますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will prepare a detailed contract draft including all the terms we discussed today. Please feel free to contact me if you have any questions before our meeting. I look forward to establishing a beneficial partnership.
(もちろんです。本日議論したすべての条件を含む詳細な契約書案を準備します。会議前にご質問があれば、お気軽にご連絡ください。有益なパートナーシップの構築を楽しみにしています。)
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for your flexibility and professionalism. I am optimistic that we can reach an agreement that works for both companies. I will be in touch soon.
(柔軟性とプロフェッショナリズムに感謝します。両社にとって有効な合意に達することができると楽観視しています。すぐにご連絡します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves price negotiations with a new Southeast Asian electronics parts supplier, aiming to secure better terms than competitors through comprehensive consideration of order volume, payment conditions, and quality assurance.
東南アジアの新規電子部品サプライヤーと、発注量や支払条件を総合的に検討し競合他社より有利な条件獲得を目指す価格交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company as your new supplier. I understand you want to discuss pricing for the electronic components. What volume are you planning to purchase initially?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We are planning to [購入する] 50000 units per month. We would like to [構築する] a long-term partnership if the initial transaction proceeds smoothly.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
That volume sounds promising. Our standard unit price is 12 USD, but I need to understand your payment terms. What conditions are you proposing?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We [提案する] payment within 60 days after delivery. However, if you can [削減する] the unit price to 10 USD, we can commit to a 3-year contract with [安定した] monthly orders. This would provide stable revenue for your company.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
A 3-year commitment is attractive, but 10 USD is considerably lower than our competitors are offering. How can you justify this price level? I am concerned about our profit margins.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me [詳しく説明する] our proposal. First, the [安定した] volume of 50000 units monthly will [削減する] your manufacturing costs. Second, our 60-day payment terms are more generous than the industry standard of 30 days. Third, we can [手伝う] with logistics by consolidating shipments, which will lower your distribution expenses. These factors compensate for the lower unit price.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Your points are valid, but I still need assurance on quality standards. What quality certification can you commit to, and how will you monitor defects?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will require ISO 9001 certification and conduct quarterly quality audits at your facility. If the defect rate exceeds 0.5 percent, we can renegotiate pricing or terminate the contract. We are committed to maintaining high standards to ensure this partnership succeeds.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
I appreciate your thorough approach. Let me consult with our management team and calculate the exact costs based on your proposal. Can we schedule a follow-up meeting next week to finalize the terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will prepare a detailed contract draft including all the terms we discussed today. Please feel free to contact me if you have any questions before our meeting. I look forward to [構築する] a [有益な] partnership.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for your flexibility and professionalism. I am optimistic that we can reach an agreement that works for both companies. I will be in touch soon.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves price negotiations with a new Southeast Asian electronics parts supplier, aiming to secure better terms than competitors through comprehensive consideration of order volume, payment conditions, and quality assurance.
東南アジアの新規電子部品サプライヤーと、発注量や支払条件を総合的に検討し競合他社より有利な条件獲得を目指す価格交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for considering our company as your new supplier. I understand you want to discuss pricing for the electronic components. What volume are you planning to purchase initially?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[月間50000個の購入を予定しています。] [初回取引が順調に進めば、長期的なパートナーシップを構築したいと考えています。]
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
That volume sounds promising. Our standard unit price is 12 USD, but I need to understand your payment terms. What conditions are you proposing?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[納品後60日以内のお支払いを提案します。] However, if you can reduce the unit price to 10 USD, we can commit to a 3-year contract with consistent monthly orders. This would provide stable revenue for your company.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
A 3-year commitment is attractive, but 10 USD is considerably lower than our competitors are offering. How can you justify this price level? I am concerned about our profit margins.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[提案内容について詳しく説明させてください。] First, the consistent volume of 50000 units monthly will reduce your manufacturing costs. Second, our 60-day payment terms are more generous than the industry standard of 30 days. Third, we can assist with logistics by consolidating shipments, which will lower your distribution expenses. These factors compensate for the lower unit price.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Your points are valid, but I still need assurance on quality standards. What quality certification can you commit to, and how will you monitor defects?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will require ISO 9001 certification and conduct quarterly quality audits at your facility. If the defect rate exceeds 0.5 percent, we can renegotiate pricing or terminate the contract. We are committed to maintaining high standards to ensure this partnership succeeds.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
I appreciate your thorough approach. Let me consult with our management team and calculate the exact costs based on your proposal. Can we schedule a follow-up meeting next week to finalize the terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will prepare a detailed contract draft including all the terms we discussed today. Please feel free to contact me if you have any questions before our meeting. I look forward to establishing a beneficial partnership.
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for your flexibility and professionalism. I am optimistic that we can reach an agreement that works for both companies. I will be in touch soon.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are negotiating with a Southeast Asian manufacturer for electronic component procurement.
Your goal is to secure better pricing than competitors while building trust in this first transaction.
東南アジアの製造業者と電子部品調達の交渉をしています。
初回取引で信頼関係を構築しながら、競合より有利な価格を確保することが目標です。
👨💼【Teacher / Supplier Representative】:
I would like to hear your proposal for this partnership. What terms can you offer to make this deal attractive for both sides?
(このパートナーシップについてのご提案を伺いたいです。双方にとって魅力的な取引にするため、どのような条件を提示いただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Present the purchase volume and contract period
2. Explain payment terms and their benefits
3. Describe cost reduction factors for the supplier
4. Clarify quality standards and monitoring methods
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
