<Upper-Intermediate> Lesson No.30
System Integration Project for Overseas Subsidiary / 海外子会社のシステム統合プロジェクト
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is a scenario where you promote a project to integrate overseas subsidiary systems with headquarters systems, discussing existing system analysis, data migration plans, and integration architecture.
海外子会社システムと本社システム統合プロジェクトで、既存分析・データ移行計画・統合アーキテクチャ設計を現地チームと協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We need to assess...(...を評価する必要がある)
2.We must define a migration sequence...(移行順序を定義しなければならない)
3.We can accelerate the process by...(...することでプロセスを加速できる)
4.I estimate 6 months for...(...に6か月と見積もる)
5.I calculated the total cost based on...(...に基づいて総費用を計算した)
6.We can reduce expenses by...(...することで費用を削減できる)
7.We will carry out the migration during...(...中に移行を実行する)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.define(定義する)
3.accelerate(加速する)
4.estimate(見積もる)
5.coordinate(連携する)
6.calculate(計算する)
7.utilize(活用する)
8.modify(変更する)
9.detect(検出する)
10.assign(配置する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you promote a project to integrate overseas subsidiary systems with headquarters systems, discussing existing system analysis, data migration plans, and integration architecture.
海外子会社システムと本社システム統合プロジェクトで、既存分析・データ移行計画・統合アーキテクチャ設計を現地チームと協議する場面です。
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the system integration project with your subsidiary. Can you walk me through your current system architecture and the key challenges you anticipate?
(本日はお集まりいただきありがとうございます。御社子会社とのシステム統合プロジェクトについて話し合う必要があります。現在のシステムアーキテクチャと予想される主な課題について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
Certainly. Our subsidiary operates an independent ERP system that was launched 8 years ago. First, we need to assess data compatibility between the two systems. Second, we must define a migration sequence that minimizes business disruption. Third, we should establish clear validation procedures to ensure data accuracy after the transfer.
(承知しました。当社子会社は8年前に導入された独立したERPシステムを運用しています。第一に、両システム間のデータ互換性を評価する必要があります。第二に、業務中断を最小限に抑える移行順序を定義しなければなりません。第三に、転送後のデータ精度を確保するための明確な検証手順を確立すべきです。)
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
I understand the complexity. However, our management is concerned about the timeline. They expect the integration to be accomplished within 18 months. Is that realistic given the current circumstances?
(複雑さは理解しています。しかし、経営陣はタイムラインを懸念しています。18か月以内に統合を完了することを期待しています。現在の状況を考えるとそれは現実的ですか?)
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
18 months is ambitious but achievable if we proceed in phases. We can accelerate the process by focusing on critical modules first. I estimate 6 months for assessment and architecture design, 8 months for phased data migration, and 4 months for validation and stabilization. We must coordinate closely with the local team to avoid any delays.
(18か月は野心的ですが、段階的に進めれば達成可能です。重要なモジュールに最初に集中することでプロセスを加速できます。評価とアーキテクチャ設計に6か月、段階的なデータ移行に8か月、検証と安定化に4か月と見積もっています。遅延を避けるため、現地チームと緊密に連携しなければなりません。)
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That sounds reasonable. But what about the cost? The initial budget allocated for this project is 850000 USD. Will that be sufficient to carry out the entire integration?
(それは妥当に聞こえます。しかし費用はどうでしょうか?このプロジェクトに割り当てられた初期予算は850000米ドルです。統合全体を実行するのに十分でしょうか?)
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
I calculated the total cost based on infrastructure modernization, software licensing, and consulting fees. The current estimate is 920000 USD, which exceeds the budget by 70000 USD. However, we can reduce expenses by utilizing our internal resources for testing and training instead of outsourcing those tasks. This modification would bring us within budget while maintaining quality.
(インフラの近代化、ソフトウェアライセンス、コンサルティング費用に基づいて総費用を計算しました。現在の見積もりは920000米ドルで、予算を70000米ドル超過しています。しかし、それらのタスクを外部委託する代わりに、テストとトレーニングに社内リソースを活用することで費用を削減できます。この変更により、品質を維持しながら予算内に収めることができます。)
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That's a practical solution. One more concern: how will you ensure business continuity during the migration? Our subsidiary cannot afford any significant downtime.
(それは実用的な解決策ですね。もう一つ懸念があります。移行中の業務継続性をどのように確保しますか?当社子会社は大幅なダウンタイムを許容できません。)
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
We will carry out the migration during off-peak hours and maintain parallel systems until validation is complete. Each module will be transferred independently, so if we detect any issues, we can immediately switch back to the original system. We will also assign dedicated support staff to monitor the process 24 hours a day during critical phases.
(オフピーク時間中に移行を実行し、検証が完了するまで並行システムを維持します。各モジュールは独立して転送されるため、問題を検出した場合は直ちに元のシステムに切り替えることができます。また、重要な段階では24時間体制でプロセスを監視する専任のサポートスタッフを配置します。)
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough preparation. Let's proceed with this approach. Please submit a detailed project blueprint by next Friday so we can get formal approval from the board.
(素晴らしい。あなたの計画は徹底した準備を示しています。このアプローチで進めましょう。来週金曜日までに詳細なプロジェクト設計図を提出してください。そうすれば取締役会から正式な承認を得ることができます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you promote a project to integrate overseas subsidiary systems with headquarters systems, discussing existing system analysis, data migration plans, and integration architecture.
海外子会社システムと本社システム統合プロジェクトで、既存分析・データ移行計画・統合アーキテクチャ設計を現地チームと協議する場面です。
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the system integration project with your subsidiary. Can you walk me through your current system architecture and the key challenges you anticipate?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
Certainly. Our subsidiary operates an independent ERP system that was launched 8 years ago. First, we need to [評価する] data compatibility between the two systems. Second, we must [定義する] a migration sequence that minimizes business disruption. Third, we should establish clear validation procedures to ensure data accuracy after the transfer.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
I understand the complexity. However, our management is concerned about the timeline. They expect the integration to be accomplished within 18 months. Is that realistic given the current circumstances?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
18 months is ambitious but achievable if we proceed in phases. We can [加速する] the process by focusing on critical modules first. I [見積もる] 6 months for assessment and architecture design, 8 months for phased data migration, and 4 months for validation and stabilization. We must [連携する] closely with the local team to avoid any delays.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That sounds reasonable. But what about the cost? The initial budget allocated for this project is 850000 USD. Will that be sufficient to carry out the entire integration?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
I [計算した] the total cost based on infrastructure modernization, software licensing, and consulting fees. The current estimate is 920000 USD, which exceeds the budget by 70000 USD. However, we can reduce expenses by [活用する] our internal resources for testing and training instead of outsourcing those tasks. This [変更する] would bring us within budget while maintaining quality.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That's a practical solution. One more concern: how will you ensure business continuity during the migration? Our subsidiary cannot afford any significant downtime.
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
We will carry out the migration during off-peak hours and maintain parallel systems until validation is complete. Each module will be transferred independently, so if we [検出する] any issues, we can immediately switch back to the original system. We will also [配置する] dedicated support staff to monitor the process 24 hours a day during critical phases.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough preparation. Let's proceed with this approach. Please submit a detailed project blueprint by next Friday so we can get formal approval from the board.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a scenario where you promote a project to integrate overseas subsidiary systems with headquarters systems, discussing existing system analysis, data migration plans, and integration architecture.
海外子会社システムと本社システム統合プロジェクトで、既存分析・データ移行計画・統合アーキテクチャ設計を現地チームと協議する場面です。
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the system integration project with your subsidiary. Can you walk me through your current system architecture and the key challenges you anticipate?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
Certainly. Our subsidiary operates an independent ERP system that was launched 8 years ago. [第一に、両システム間のデータ互換性を評価する必要があります。] Second, we must define a migration sequence that minimizes business disruption. Third, we should establish clear validation procedures to ensure data accuracy after the transfer.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
I understand the complexity. However, our management is concerned about the timeline. They expect the integration to be accomplished within 18 months. Is that realistic given the current circumstances?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
18 months is ambitious but achievable if we proceed in phases. [重要なモジュールに最初に集中することでプロセスを加速できます。] [評価とアーキテクチャ設計に6か月、段階的なデータ移行に8か月、検証と安定化に4か月と見積もっています。] We must coordinate closely with the local team to avoid any delays.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That sounds reasonable. But what about the cost? The initial budget allocated for this project is 850000 USD. Will that be sufficient to carry out the entire integration?
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
[インフラの近代化、ソフトウェアライセンス、コンサルティング費用に基づいて総費用を計算しました。] The current estimate is 920000 USD, which exceeds the budget by 70000 USD. However, we can reduce expenses by utilizing our internal resources for testing and training instead of outsourcing those tasks. This modification would bring us within budget while maintaining quality.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
That's a practical solution. One more concern: how will you ensure business continuity during the migration? Our subsidiary cannot afford any significant downtime.
🧑🎓【Student / IT Engineer】:
We will carry out the migration during off-peak hours and maintain parallel systems until validation is complete. Each module will be transferred independently, so if we detect any issues, we can immediately switch back to the original system. We will also assign dedicated support staff to monitor the process 24 hours a day during critical phases.
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough preparation. Let's proceed with this approach. Please submit a detailed project blueprint by next Friday so we can get formal approval from the board.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are an IT engineer discussing a system integration project between headquarters and a subsidiary with the headquarters IT manager.
The manager wants to understand your technical approach, timeline, budget, and business continuity plan.
あなたは本社と子会社間のシステム統合プロジェクトについて、本社のITマネージャーと話し合うITエンジニアです。
マネージャーはあなたの技術的アプローチ、タイムライン、予算、業務継続計画を理解したいと考えています。
👨💼【Teacher / Headquarters IT Manager】:
I'd like to hear your overall integration strategy. Could you explain your technical approach and how you plan to manage the risks?
(全体的な統合戦略を聞きたいと思います。技術的アプローチとリスク管理の計画を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the phased migration approach
2. Present the timeline breakdown
3. Describe the cost optimization strategy
4. Outline the business continuity measures
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
