<Beginner> Lesson No.9
Long-term Contract Condition Negotiation / 長期契約条件の交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Negotiating long-term supply contract terms including price fixing conditions and volume guarantees with major overseas customers.
海外大口顧客と価格固定条件や数量保証を含む長期供給契約の条件について交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We can offer a fixed unit price...(固定単価を提供できる)
2.This protects both sides from...(これにより双方が...から守られる)
3.I understand your concern...(ご懸念は理解いたします)
4.We can reduce the minimum to...(最低数量を...に減らすことができる)
5.This gives you room to...(これにより...する余地が得られる)
6.We require advance notice to...(...するために事前通知が必要です)
7.We'll provide full cost documentation before...(...前に完全なコスト資料をご提供いたします)
1-2 Essential words
1.offer(提供する)
2.confirm(確認する)
3.reduce(減らす)
4.increase(上がる)
5.flexible(柔軟な)
6.respond(対応する)
7.handle(対応する)
8.arrange(手配する)
9.ensure(確実にする)
10.review(検討する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating long-term supply contract terms including price fixing conditions and volume guarantees with major overseas customers.
海外大口顧客と価格固定条件や数量保証を含む長期供給契約の条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting today. We're considering a 3-year supply contract for your components. Could you explain the pricing structure and what guarantees you can offer for long-term stability?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。御社の部品について3年間の供給契約を検討しています。価格体系と長期安定供給についてどのような保証をいただけるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for considering our proposal. We can offer a fixed unit price of 45 USD for 3 years if you confirm a minimum order of 10000 units per quarter. This protects both sides from market changes and reduces your procurement risk.
(ご提案をご検討いただきありがとうございます。四半期ごとに最低10000個のご発注をご確認いただければ、3年間45 USDの固定単価をご提供できます。これにより双方が市場変動から守られ、貴社の調達リスクが軽減されます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The fixed price sounds attractive, but 10000 units per quarter seems high. What happens if our demand decreases due to market conditions? Can you offer more flexible volume terms?
(固定価格は魅力的ですが、四半期10000個は多いように思います。市場状況により需要が減少した場合はどうなりますか?もっと柔軟な数量条件をご提示いただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We can reduce the minimum to 8000 units per quarter, but the unit price would increase to 47 USD. Alternatively, we offer a flexible option where you pay 46 USD with a minimum of 9000 units and a 10 percent adjustment range each quarter. This gives you room to respond to demand changes while keeping costs predictable.
(ご懸念は理解いたします。最低数量を四半期8000個に減らすことは可能ですが、単価は47 USDに上がります。あるいは、最低9000個で単価46 USD、各四半期10パーセントの調整幅を設ける柔軟なオプションもご提供できます。これにより需要変動に対応する余地を持ちながら、コストを予測可能に保てます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The flexible option is interesting. However, we need to confirm one more point. If we face a sudden increase in demand, can you handle orders beyond the maximum volume? What's your production capacity?
(柔軟なオプションは興味深いですね。ただ、もう1点確認が必要です。急な需要増加に直面した場合、最大数量を超える発注に対応できますか?生産能力はどの程度ですか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Our current production capacity is 50000 units per month across all clients. For your contract, we can reserve 12000 units per quarter as your maximum. If you need more, we require 8 weeks advance notice to arrange additional capacity. We'll include this in the contract terms to make it clear. This ensures we can meet your needs without compromising quality or delivery time.
(現在の生産能力は全顧客合わせて月間50000個です。貴社の契約では、四半期12000個を上限として確保できます。それ以上が必要な場合は、追加能力を手配するため8週間前の事前通知が必要です。これを契約条件に明記いたします。これにより品質や納期を損なうことなく貴社のニーズに応えられます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. One last question: what about price adjustments during the contract period? Are there any conditions where the fixed price could change?
(それは理にかなっていますね。最後の質問ですが、契約期間中の価格調整についてはどうでしょうか?固定価格が変更される条件はありますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The fixed price remains unchanged for 3 years under normal conditions. However, if raw material costs increase by more than 15 percent or if new regulations require design changes, we would discuss a price review with you. We'll provide 90 days notice and full cost documentation before any adjustment. This clause protects both parties from unexpected external factors.
(通常の条件下では固定価格は3年間変更されません。ただし、原材料費が15パーセント以上上昇した場合、または新しい規制により設計変更が必要になった場合は、価格見直しについて協議させていただきます。調整前に90日前の通知と完全なコスト資料をご提供いたします。この条項により双方が予期しない外部要因から守られます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate the transparency. Let me review these terms with our team and get back to you by the end of next week. This looks like a solid foundation for a long-term partnership.
(詳細なご説明ありがとうございます。透明性を評価いたします。これらの条件をチームで検討し、来週末までにご連絡いたします。長期的なパートナーシップの確かな基盤になりそうです。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating long-term supply contract terms including price fixing conditions and volume guarantees with major overseas customers.
海外大口顧客と価格固定条件や数量保証を含む長期供給契約の条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting today. We're considering a 3-year supply contract for your components. Could you explain the pricing structure and what guarantees you can offer for long-term stability?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for considering our proposal. We can [提供する] a fixed unit price of 45 USD for 3 years if you [確認する] a minimum order of 10000 units per quarter. This protects both sides from market changes and [減らす]s your procurement risk.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The fixed price sounds attractive, but 10000 units per quarter seems high. What happens if our demand decreases due to market conditions? Can you offer more flexible volume terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We can [減らす] the minimum to 8000 units per quarter, but the unit price would [上がる] to 47 USD. Alternatively, we [提供する] a [柔軟な] option where you pay 46 USD with a minimum of 9000 units and a 10 percent adjustment range each quarter. This gives you room to [対応する] to demand changes while keeping costs predictable.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The flexible option is interesting. However, we need to confirm one more point. If we face a sudden increase in demand, can you handle orders beyond the maximum volume? What's your production capacity?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Our current production capacity is 50000 units per month across all clients. For your contract, we can reserve 12000 units per quarter as your maximum. If you need more, we require 8 weeks advance notice to [手配する] additional capacity. We'll include this in the contract terms to make it clear. This [確実にする]s we can meet your needs without compromising quality or delivery time.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. One last question: what about price adjustments during the contract period? Are there any conditions where the fixed price could change?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The fixed price remains unchanged for 3 years under normal conditions. However, if raw material costs [上がる] by more than 15 percent or if new regulations require design changes, we would discuss a price [検討する] with you. We'll provide 90 days notice and full cost documentation before any adjustment. This clause protects both parties from unexpected external factors.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate the transparency. Let me review these terms with our team and get back to you by the end of next week. This looks like a solid foundation for a long-term partnership.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Negotiating long-term supply contract terms including price fixing conditions and volume guarantees with major overseas customers.
海外大口顧客と価格固定条件や数量保証を含む長期供給契約の条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting today. We're considering a 3-year supply contract for your components. Could you explain the pricing structure and what guarantees you can offer for long-term stability?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for considering our proposal. [3年間45 USDの固定単価をご提供できます] if you confirm a minimum order of 10000 units per quarter. [これにより双方が市場変動から守られ、貴社の調達リスクが軽減されます。]
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The fixed price sounds attractive, but 10000 units per quarter seems high. What happens if our demand decreases due to market conditions? Can you offer more flexible volume terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[ご懸念は理解いたします。] [最低数量を四半期8000個に減らすことは可能ですが、単価は47 USDに上がります。] Alternatively, we offer a flexible option where you pay 46 USD with a minimum of 9000 units and a 10 percent adjustment range each quarter. This gives you room to respond to demand changes while keeping costs predictable.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
The flexible option is interesting. However, we need to confirm one more point. If we face a sudden increase in demand, can you handle orders beyond the maximum volume? What's your production capacity?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Our current production capacity is 50000 units per month across all clients. For your contract, we can reserve 12000 units per quarter as your maximum. If you need more, we require 8 weeks advance notice to arrange additional capacity. We'll include this in the contract terms to make it clear. This ensures we can meet your needs without compromising quality or delivery time.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. One last question: what about price adjustments during the contract period? Are there any conditions where the fixed price could change?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The fixed price remains unchanged for 3 years under normal conditions. However, if raw material costs increase by more than 15 percent or if new regulations require design changes, we would discuss a price review with you. We'll provide 90 days notice and full cost documentation before any adjustment. This clause protects both parties from unexpected external factors.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for the detailed explanation. I appreciate the transparency. Let me review these terms with our team and get back to you by the end of next week. This looks like a solid foundation for a long-term partnership.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A major overseas customer is considering a 3-year long-term supply contract and requests negotiation on fixed pricing and volume guarantees.
The sales representative needs to explain the benefits of a long-term contract and propose mutually advantageous terms to the customer.
海外の大口顧客が3年間の長期供給契約を検討しており、価格固定条件や数量保証について交渉を求めている。
営業担当が顧客に対して長期契約のメリットと条件を説明し、双方にとって有利な契約条件を提案する必要がある。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager】:
We're interested in your long-term contract proposal. Could you walk me through the key terms and how they benefit our company?
(長期契約のご提案に興味があります。主要な条件と、それが当社にどのようなメリットをもたらすか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the fixed price structure(固定価格体系を説明する)
2.Describe volume flexibility options(数量柔軟性オプションを述べる)
3.Clarify production capacity limits(生産能力の上限を明確にする)
4.Present price adjustment conditions(価格調整条件を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
