top of page

<Elementary> Lesson No.4

Review of the Parts Procurement Agreement with the Supplier / サプライヤーとの部品調達契約見直し

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Contract renegotiation with overseas suppliers involves reviewing pricing, quality standards, and delivery conditions while presenting technical justifications for appropriate contract terms considering market fluctuations and raw material cost increases.
海外サプライヤーとの部品調達契約で、市場変動や原材料費上昇を踏まえ、価格・品質・納期条件の見直し交渉を技術的根拠とともに行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our concerns based on...(...に基づいて懸念事項を説明させてください)
2.We need to keep our production cost...(生産コストを...する必要がある)
3.We must avoid sudden changes that...(...するような急激な変更を避けなければならない)
4.Let me offer an alternative plan...(代替案を提案させてください)
5.We can accept a ... percent increase...(...パーセントの値上げを受け入れられる)
6.We can commit to a ... contract with...(...付きの...契約をお約束できる)
7.We believe this plan balances...(この計画は...のバランスを取れると考えている)

1-2 Essential words
1.increase(値上げ)
2.explain(説明する)
3.gradual(段階的な)
4.accept(受け入れる)
5.offer(提案する)
6.maintain(維持する)
7.confirm(確認する)
8.manage(管理する)
9.prepare(準備する)
10.discuss(協議する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Contract renegotiation with overseas suppliers involves reviewing pricing, quality standards, and delivery conditions while presenting technical justifications for appropriate contract terms considering market fluctuations and raw material cost increases.
海外サプライヤーとの部品調達契約で、市場変動や原材料費上昇を踏まえ、価格・品質・納期条件の見直し交渉を技術的根拠とともに行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for taking the time to meet today. I'd like to discuss the contract renewal, especially regarding the price increase we proposed last month.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。契約更新について、特に先月ご提案した価格改定についてお話ししたいと思います。)
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand your situation. However, the 15 percent increase is difficult for us to accept. Let me explain our concerns based on three points.
(貴社の状況は理解しております。しかし、15パーセントの値上げは受け入れが困難です。3つの点から懸念事項をご説明させてください。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I see. Could you share your concerns? We want to find a solution that works for both sides.
(承知しました。懸念事項を共有していただけますか?双方にとって有効な解決策を見つけたいと考えています。)
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
First, our budget was approved based on current prices. Second, we need to keep our production cost stable. Third, we must avoid sudden changes that affect our delivery schedule. We need a more gradual approach.
(第一に、私どもの予算は現行価格に基づいて承認されています。第二に、生産コストを安定させる必要があります。第三に、納期に影響する急激な変更は避けなければなりません。より段階的なアプローチが必要です。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I appreciate your explanation. However, raw material costs have increased by 12 percent this year. We cannot continue at the current price without affecting quality.
(ご説明ありがとうございます。しかしながら、原材料費が今年12パーセント上昇しています。品質に影響を与えずに現行価格を継続することはできません。)
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand the material cost issue. Let me offer an alternative plan. We can accept a 5 percent increase this year, followed by 3 percent next year, and 3 percent in the third year. This totals 11 percent over three years.
(材料費の問題は理解しております。代替案をご提案させてください。今年5パーセントの値上げを受け入れ、翌年3パーセント、3年目に3パーセントとします。3年間で合計11パーセントになります。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
That's an interesting proposal, but it's still below our target. Can you consider any other support, such as longer contract terms or larger order volumes?
(興味深いご提案ですが、まだ私どもの目標には届きません。契約期間の延長や発注量の増加など、他の支援をご検討いただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
Yes, we can commit to a three-year contract with a minimum annual volume of 50000 units. This will help you reduce manufacturing costs. In return, we need you to maintain the quality standard we agreed on and keep the lead time at 8 weeks.
(はい、年間最低50000個の3年契約をお約束できます。これにより製造コストの削減に貢献できます。その代わり、合意した品質基準を維持し、リードタイムを8週間に保っていただく必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Let me confirm the details. You propose a gradual price increase totaling 11 percent over three years, with a guaranteed volume of 50000 units per year. Is that correct?
(詳細を確認させてください。3年間で合計11パーセントの段階的な値上げと、年間50000個の保証数量をご提案いただいているということですね。)
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
That's correct. We believe this plan balances both our needs. It gives you stable revenue while allowing us to manage our budget effectively. We can prepare the revised contract terms by next week.
(その通りです。この計画は双方のニーズのバランスを取れると考えています。貴社には安定した収益を提供し、私どもは予算を効果的に管理できます。来週までに改訂契約条件を準備できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for the detailed proposal. I need to discuss this with our management team, but I think we can work with this framework. I'll get back to you by the end of this week with our decision.
(詳細なご提案をありがとうございます。経営陣と協議する必要がありますが、この枠組みで進められると思います。今週末までに決定事項をご連絡いたします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Contract renegotiation with overseas suppliers involves reviewing pricing, quality standards, and delivery conditions while presenting technical justifications for appropriate contract terms considering market fluctuations and raw material cost increases.
海外サプライヤーとの部品調達契約で、市場変動や原材料費上昇を踏まえ、価格・品質・納期条件の見直し交渉を技術的根拠とともに行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for taking the time to meet today. I'd like to discuss the contract renewal, especially regarding the price increase we proposed last month.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand your situation. However, the 15 percent [値上げ] is difficult for us to [受け入れる]. Let me [説明する] our concerns based on three points.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I see. Could you share your concerns? We want to find a solution that works for both sides.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
First, our budget was approved based on current prices. Second, we need to keep our production cost stable. Third, we must avoid sudden changes that affect our delivery schedule. We need a more [段階的な] approach.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I appreciate your explanation. However, raw material costs have increased by 12 percent this year. We cannot continue at the current price without affecting quality.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand the material cost issue. Let me [提案する] an alternative plan. We can [受け入れる] a 5 percent [値上げ] this year, followed by 3 percent next year, and 3 percent in the third year. This totals 11 percent over three years.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
That's an interesting proposal, but it's still below our target. Can you consider any other support, such as longer contract terms or larger order volumes?
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
Yes, we can commit to a three-year contract with a minimum annual volume of 50000 units. This will help you reduce manufacturing costs. In return, we need you to [維持する] the quality standard we agreed on and keep the lead time at 8 weeks.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Let me confirm the details. You propose a gradual price increase totaling 11 percent over three years, with a guaranteed volume of 50000 units per year. Is that correct?
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
That's correct. We believe this plan balances both our needs. It gives you stable revenue while allowing us to [管理する] our budget effectively. We can [準備する] the revised contract terms by next week.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for the detailed proposal. I need to discuss this with our management team, but I think we can work with this framework. I'll get back to you by the end of this week with our decision.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Contract renegotiation with overseas suppliers involves reviewing pricing, quality standards, and delivery conditions while presenting technical justifications for appropriate contract terms considering market fluctuations and raw material cost increases.
海外サプライヤーとの部品調達契約で、市場変動や原材料費上昇を踏まえ、価格・品質・納期条件の見直し交渉を技術的根拠とともに行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for taking the time to meet today. I'd like to discuss the contract renewal, especially regarding the price increase we proposed last month.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand your situation. However, the 15 percent increase is difficult for us to accept. [3つの点から懸念事項をご説明させてください。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I see. Could you share your concerns? We want to find a solution that works for both sides.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
First, our budget was approved based on current prices. [生産コストを安定させる必要があります。] Third, we must avoid sudden changes that affect our delivery schedule. We need a more gradual approach.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
I appreciate your explanation. However, raw material costs have increased by 12 percent this year. We cannot continue at the current price without affecting quality.
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
I understand the material cost issue. [代替案をご提案させてください。] [今年5パーセントの値上げを受け入れ、翌年3パーセント、3年目に3パーセントとします。] This totals 11 percent over three years.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
That's an interesting proposal, but it's still below our target. Can you consider any other support, such as longer contract terms or larger order volumes?
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
Yes, we can commit to a three-year contract with a minimum annual volume of 50000 units. This will help you reduce manufacturing costs. In return, we need you to maintain the quality standard we agreed on and keep the lead time at 8 weeks.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Let me confirm the details. You propose a gradual price increase totaling 11 percent over three years, with a guaranteed volume of 50000 units per year. Is that correct?
🧑‍🎓【Student / Procurement Engineer】:
That's correct. We believe this plan balances both our needs. It gives you stable revenue while allowing us to manage our budget effectively. We can prepare the revised contract terms by next week.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
Thank you for the detailed proposal. I need to discuss this with our management team, but I think we can work with this framework. I'll get back to you by the end of this week with our decision.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are negotiating a contract renewal with a supplier who proposed a price increase.
The supplier cites rising raw material costs while you need to maintain budget stability.
貴方はサプライヤーと契約更新の交渉をしており、相手は価格改定を提案しています。
サプライヤーは原材料費の上昇を理由としていますが、貴方は予算の安定性を保つ必要があります。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager (Supplier)】:
We need to discuss the price adjustment for the next contract period. Our costs have increased significantly, and we hope you understand our position.
(次の契約期間の価格調整について話し合う必要があります。私どものコストは大幅に上昇しており、私どもの立場をご理解いただければと思います。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain budget constraints(予算上の制約を説明する)
2.Offer a gradual increase plan(段階的な値上げ案を提案する)
3.Commit to volume guarantees(数量保証を約束する)
4.Request quality maintenance(品質維持を要請する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page