top of page

<Elementary> Lesson No.12

Technology Transfer Discussion with Overseas Shipyard / 海外造船所との技術移転協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Negotiating technology transfer details with an overseas shipyard, defining transferable technology scope and quality assurance methods.
海外造船所と建造技術移転について、移転可能な技術範囲や品質確保のための技術指導方法を協議する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We can transfer...(...を移転できる)
2.We focus on practical skills that...(...という実践的スキルに焦点を当てる)
3.We will arrange a training program at...(...で訓練プログラムを手配する)
4.This ensures your staff can...(これにより貴社スタッフが...できるようになる)
5.We will provide all essential documents in...(すべての必須文書を...で提供する)
6.We will conduct regular quality audits every...(...ごとに定期的な品質監査を実施する)
7.We remain responsible for quality support until...(...まで品質サポートの責任を負い続ける)

1-2 Essential words
1.transfer(移転する)
2.include(含む)
3.provide(提供する)
4.ensure(保証する)
5.handle(扱う)
6.prepare(準備する)
7.complete(完了する)
8.conduct(実施する)
9.achieve(達成する)
10.discuss(話し合う)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating technology transfer details with an overseas shipyard, defining transferable technology scope and quality assurance methods.
海外造船所と建造技術移転について、移転可能な技術範囲や品質確保のための技術指導方法を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the technology transfer in detail. Could you explain the scope of technology that can be transferred to our shipyard?
(本日はお会いいただきありがとうございます。技術移転について詳しく話し合う必要があります。当社造船所に移転可能な技術の範囲を説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We can transfer hull design methods, welding procedures, and quality control standards. However, proprietary software and advanced simulation tools are not included. We focus on practical skills that your team can apply immediately.
(船体設計手法、溶接手順、品質管理基準を移転できます。ただし、独自ソフトウェアと高度なシミュレーションツールは含まれません。貴社チームがすぐに適用できる実践的スキルに焦点を当てています。)

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
I see. What kind of training programs will you provide? We require hands-on training for our engineers and welders.
(わかりました。どのような教育訓練プログラムを提供していただけますか?当社のエンジニアと溶接工に実地訓練が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will arrange a 3-month training program at your facility. Our instructors will work with your team on actual ship sections. The program includes design review sessions, welding demonstrations, and inspection procedures. This ensures your staff can handle the work independently after training.
(貴社施設で3か月間の訓練プログラムを手配します。当社の指導員が実際の船体セクションで貴社チームと作業します。プログラムには設計レビューセッション、溶接実演、検査手順が含まれます。これにより、訓練後に貴社スタッフが独立して作業できるようになります。)

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That sounds helpful. However, we also need technical documents in our language. Can you provide translated manuals and drawings?
(それは役立ちそうです。しかし、当社の言語での技術文書も必要です。翻訳されたマニュアルと図面を提供していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Yes, we will provide all essential documents in your language. This includes welding standards, material specifications, and inspection checklists. We will also prepare video guides for complex procedures. Translation will be completed before the training begins.
(はい、すべての必須文書を貴社の言語で提供します。これには溶接基準、材料仕様、検査チェックリストが含まれます。複雑な手順についてはビデオガイドも準備します。翻訳は訓練開始前に完了します。)

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Good. One more question. How will you ensure that our quality level meets your standards after the transfer?
(良いですね。もう1つ質問があります。移転後、当社の品質レベルが貴社基準を満たすことをどのように保証しますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will conduct regular quality audits every 3 months during the first year. Our engineers will review your work and provide feedback. If any issues are found, we will arrange additional training sessions. We remain responsible for quality support until your team achieves full independence.
(初年度は3か月ごとに定期的な品質監査を実施します。当社エンジニアが貴社の作業をレビューし、フィードバックを提供します。問題が見つかった場合は、追加訓練セッションを手配します。貴社チームが完全に独立するまで、当社は品質サポートの責任を負い続けます。)

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That gives us confidence. Thank you for the clear explanation. Let me discuss this with our management team and get back to you next week.
(それなら安心です。明確な説明をありがとうございます。当社経営陣と話し合い、来週ご連絡いたします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating technology transfer details with an overseas shipyard, defining transferable technology scope and quality assurance methods.
海外造船所と建造技術移転について、移転可能な技術範囲や品質確保のための技術指導方法を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the technology transfer in detail. Could you explain the scope of technology that can be transferred to our shipyard?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We can [移転する] hull design methods, welding procedures, and quality control standards. However, proprietary software and advanced simulation tools are not [含む]. We focus on practical skills that your team can apply immediately.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
I see. What kind of training programs will you provide? We require hands-on training for our engineers and welders.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will arrange a 3-month training program at your facility. Our instructors will work with your team on actual ship sections. The program [含む] design review sessions, welding demonstrations, and inspection procedures. This [保証する] your staff can [扱う] the work independently after training.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That sounds helpful. However, we also need technical documents in our language. Can you provide translated manuals and drawings?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Yes, we will [提供する] all essential documents in your language. This [含む] welding standards, material specifications, and inspection checklists. We will also [準備する] video guides for complex procedures. Translation will be [完了する] before the training begins.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Good. One more question. How will you ensure that our quality level meets your standards after the transfer?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will [実施する] regular quality audits every 3 months during the first year. Our engineers will review your work and [提供する] feedback. If any issues are found, we will arrange additional training sessions. We remain responsible for quality support until your team [達成する] full independence.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That gives us confidence. Thank you for the clear explanation. Let me discuss this with our management team and get back to you next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating technology transfer details with an overseas shipyard, defining transferable technology scope and quality assurance methods.
海外造船所と建造技術移転について、移転可能な技術範囲や品質確保のための技術指導方法を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the technology transfer in detail. Could you explain the scope of technology that can be transferred to our shipyard?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
[船体設計手法、溶接手順、品質管理基準を移転できます。] However, proprietary software and advanced simulation tools are not included. [当社チームがすぐに適用できる実践的スキルに焦点を当てています。]

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
I see. What kind of training programs will you provide? We require hands-on training for our engineers and welders.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
[貴社施設で3か月間の訓練プログラムを手配します。] Our instructors will work with your team on actual ship sections. The program includes design review sessions, welding demonstrations, and inspection procedures. [これにより、訓練後に貴社スタッフが独立して作業できるようになります。]

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That sounds helpful. However, we also need technical documents in our language. Can you provide translated manuals and drawings?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Yes, we will provide all essential documents in your language. This includes welding standards, material specifications, and inspection checklists. We will also prepare video guides for complex procedures. Translation will be completed before the training begins.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
Good. One more question. How will you ensure that our quality level meets your standards after the transfer?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will conduct regular quality audits every 3 months during the first year. Our engineers will review your work and provide feedback. If any issues are found, we will arrange additional training sessions. We remain responsible for quality support until your team achieves full independence.

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
That gives us confidence. Thank you for the clear explanation. Let me discuss this with our management team and get back to you next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A shipyard manager requests detailed information about technology transfer scope and training programs.
The design engineer explains transferable technology, training methods, document support, and quality assurance procedures.
海外造船所の責任者が技術移転の範囲と訓練プログラムについて詳細情報を求めている。
設計エンジニアが移転可能な技術、訓練方法、文書サポート、品質保証手順を説明する。

👨‍💼【Teacher / Shipyard Manager】:
We are interested in your technology transfer program. Could you explain what we can expect from your support?
(貴社の技術移転プログラムに関心があります。貴社のサポートから何が期待できるか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the scope of transferable technology(移転可能な技術の範囲を説明する)
2.Describe the training program structure(訓練プログラムの構成を述べる)
3.Confirm document and material support(文書と資料のサポートを確認する)
4.Clarify quality assurance procedures(品質保証手順を明確にする)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page