top of page

<Elementary> Lesson No.11

Bundling Offtake with M&A / オフテイク契約の抱き合わせ

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

You're negotiating an offtake agreement with foreign customers simultaneously with the M&A transaction.
あなたはM&A取引と同時に海外顧客とのオフテイク契約を交渉しています

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We can confirm...(...を確認できます)
2.We propose a 5-year contract...(5年契約を提案します)
3.We understand your concern...(ご懸念は理解しております)
4.We offer an index-linked...(指数連動の...を提案します)
5.We will maintain third-party...(第三者...を維持します)
6.We have prepared a conditional...(条件付きの...を用意しております)
7.After closing, it automatically extends...(完了後は自動的に...延長されます)

1-2 Essential words
1.confirm(確認する)
2.propose(提案する)
3.ensure(保証する)
4.concern(懸念)
5.offer(提案する)
6.include(含める)
7.maintain(維持する)
8.continue(継続する)
9.prepare(用意する)
10.review(検討する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

You're negotiating an offtake agreement with foreign customers simultaneously with the M&A transaction.
あなたはM&A取引と同時に海外顧客とのオフテイク契約を交渉しています

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the offtake agreement linked to your acquisition. Can you confirm your supply capacity after the deal closes?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。貴社の買収に関連したオフテイク契約について話し合う必要があります。取引完了後の供給能力を確認していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, we can confirm capacity. We propose a 5-year contract for 10000 tons per year with dedicated capacity reserved for you. This ensures stable supply after the acquisition closes.
(はい、能力を確認できます。年間1万トンの5年契約を提案し、貴社専用の能力を確保します。これにより買収完了後の安定供給が保証されます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
That sounds reasonable, but what about pricing? We are concerned about unexpected cost increases during the contract period.
(それは妥当に聞こえますが、価格についてはどうでしょうか?契約期間中の予期しない値上げを懸念しています。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your concern. We offer an index-linked pricing formula with quarterly reviews. This provides transparency and protects both sides from market volatility. We also include penalty clauses for non-performance.
(ご懸念は理解しております。四半期見直しを伴う指数連動の価格式を提案します。これにより透明性が確保され、市場変動から双方が保護されます。また不履行に対するペナルティ条項も含めます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What about quality control and delivery terms? We need assurance that current standards will continue.
(品質管理と納入条件についてはどうでしょうか?現在の基準が継続されることの保証が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We will maintain third-party inspection rights for quality assurance. Current CIF terms and transit insurance will continue. We also keep 30 days of safety stock and add force majeure protection excluding foreseeable events. You can choose the review period.
(品質保証のため第三者検査権を維持します。現行のCIF条件と輸送保険は継続します。また30日分の安全在庫を維持し、予測可能な事象を除いた不可抗力保護を追加します。レビュー期間は貴社が選択できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What happens if the acquisition does not complete? We cannot commit to a long-term contract without certainty.
(買収が完了しなかった場合はどうなりますか?確実性なしに長期契約にコミットすることはできません。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We have prepared a conditional scheme. The 5-year contract becomes binding only when the acquisition closes. Until then, we offer a 6-month bridge contract under current terms. After closing, it automatically extends to the 5-year agreement.
(条件付きスキームを用意しております。5年契約は買収完了時にのみ拘束力を持ちます。それまでは現条件による6か月のブリッジ契約を提案します。完了後は自動的に5年契約に延長されます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
This framework looks comprehensive. Can you send us a draft agreement? Our board needs to review and approve these terms before we proceed.
(この枠組みは包括的に見えます。契約書のドラフトを送付していただけますか?進める前に取締役会がこれらの条件を検討し承認する必要があります。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

You're negotiating an offtake agreement with foreign customers simultaneously with the M&A transaction.
あなたはM&A取引と同時に海外顧客とのオフテイク契約を交渉しています

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the offtake agreement linked to your acquisition. Can you confirm your supply capacity after the deal closes?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, we can [確認する] capacity. We [提案する] a 5-year contract for 10000 tons per year with dedicated capacity reserved for you. This [保証する] stable supply after the acquisition closes.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
That sounds reasonable, but what about pricing? We are concerned about unexpected cost increases during the contract period.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your [懸念]. We [提案する] an index-linked pricing formula with quarterly [検討する]. This provides transparency and protects both sides from market volatility. We also [含める] penalty clauses for non-performance.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What about quality control and delivery terms? We need assurance that current standards will continue.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We will [維持する] third-party inspection rights for quality assurance. Current CIF terms and transit insurance will [継続する]. We also keep 30 days of safety stock and add force majeure protection excluding foreseeable events. You can choose the [検討する] period.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What happens if the acquisition does not complete? We cannot commit to a long-term contract without certainty.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We have [用意する] a conditional scheme. The 5-year contract becomes binding only when the acquisition closes. Until then, we [提案する] a 6-month bridge contract under current terms. After closing, it automatically extends to the 5-year agreement.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
This framework looks comprehensive. Can you send us a draft agreement? Our board needs to review and approve these terms before we proceed.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

You're negotiating an offtake agreement with foreign customers simultaneously with the M&A transaction.
あなたはM&A取引と同時に海外顧客とのオフテイク契約を交渉しています

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the offtake agreement linked to your acquisition. Can you confirm your supply capacity after the deal closes?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
[はい、能力を確認できます。] [年間1万トンの5年契約を提案し、貴社専用の能力を確保します。] This ensures stable supply after the acquisition closes.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
That sounds reasonable, but what about pricing? We are concerned about unexpected cost increases during the contract period.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
[ご懸念は理解しております。] [四半期見直しを伴う指数連動の価格式を提案します。] This provides transparency and protects both sides from market volatility. We also include penalty clauses for non-performance.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What about quality control and delivery terms? We need assurance that current standards will continue.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We will maintain third-party inspection rights for quality assurance. Current CIF terms and transit insurance will continue. We also keep 30 days of safety stock and add force majeure protection excluding foreseeable events. You can choose the review period.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
What happens if the acquisition does not complete? We cannot commit to a long-term contract without certainty.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We have prepared a conditional scheme. The 5-year contract becomes binding only when the acquisition closes. Until then, we offer a 6-month bridge contract under current terms. After closing, it automatically extends to the 5-year agreement.

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
This framework looks comprehensive. Can you send us a draft agreement? Our board needs to review and approve these terms before we proceed.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are negotiating an offtake agreement linked to an acquisition with an overseas customer.
The customer requires supply security after the acquisition closes.
貴社は買収に関連したオフテイク契約を海外顧客と交渉しています。
顧客は買収完了後の供給確保を求めています。

👨‍💼【Teacher / Procurement Director】:
Can you explain your proposed framework for the long-term supply agreement? We need to understand all the key terms before moving forward.
(長期供給契約の提案枠組みを説明していただけますか?進める前にすべての主要条件を理解する必要があります。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Confirm capacity and propose contract terms(能力を確認し契約条件を提案する)
2.Explain pricing formula and review mechanism(価格式と見直しの仕組みを説明する)
3.Describe quality control and delivery conditions(品質管理と納入条件を説明する)
4.Present conditional scheme for acquisition risk(買収リスクに対する条件付きスキームを提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page