<Beginner> Lesson No.18
Certification Acquisition Support and Regulatory Compliance for Chemical Products / 化学製品の認証取得支援と規制対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Supporting certification processes and providing necessary documentation for overseas customers requiring various chemical product certifications for new market entry.
新市場参入のため各種認証取得が必要な海外顧客に認証プロセス支援と必要書類提供を行う場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We can provide complete technical data including...(...を含む完全な技術データを提供できる)
2.We will also support the application process by...(...することで申請プロセスをサポートする)
3.The lead time depends on...(リードタイムは...による)
4.Let me check the details with...(...と詳細を確認させてください)
5.If we start the application process within...(...以内に申請プロセスを開始すれば)
6.This approach will help us avoid...(このアプローチにより...を回避できる)
7.We work with professional translators who have...(...を持つプロの翻訳者と協力している)
1-2 Essential words
1.provide(提供する)
2.support(サポートする)
3.depend(よる)
4.confirm(確認する)
5.prepare(準備する)
6.share(共有する)
7.avoid(回避する)
8.arrange(手配する)
9.include(含める)
10.review(確認する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Supporting certification processes and providing necessary documentation for overseas customers requiring various chemical product certifications for new market entry.
新市場参入のため各種認証取得が必要な海外顧客に認証プロセス支援と必要書類提供を行う場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time today. We need to enter a new market soon, and we require certification for our chemical products. Could you explain what technical data and support you can provide for the certification process?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。私たちは近々新しい市場に参入する必要があり、化学製品の認証が必要です。認証プロセスのためにどのような技術データとサポートを提供いただけるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We can provide complete technical data including safety data sheets, test reports, and material specifications. We will also support the application process by preparing all required documents. The lead time depends on the certification type, but we expect it will take around 3 months for standard certifications.
(承知しました。安全データシート、試験報告書、材料仕様書を含む完全な技術データを提供できます。また、必要書類をすべて準備することで申請プロセスをサポートいたします。リードタイムは認証の種類によりますが、標準的な認証であれば約3か月かかると予想しています。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
3 months sounds reasonable. However, our market entry schedule is very tight. We need the certification completed by the end of next quarter. Can you confirm whether this timeline is possible?
(3か月は妥当に思えます。しかし、私たちの市場参入スケジュールは非常にタイトです。来四半期末までに認証を完了させる必要があります。このタイムラインが可能かどうか確認していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me check the details with our technical team right away. If we start the application process within 2 weeks, we can meet your deadline. We will prepare the initial documents this week and share the progress report every 2 weeks. This approach will help us avoid any delays.
(すぐに技術チームと詳細を確認させてください。2週間以内に申請プロセスを開始すれば、貴社の期限に間に合わせることができます。今週中に初期書類を準備し、2週間ごとに進捗報告を共有いたします。このアプローチにより遅延を回避できます。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds good. One more thing — we also need support for local language translation of technical documents. Can you handle that as well?
(それは良さそうですね。もう1つ — 技術文書の現地言語への翻訳サポートも必要です。それも対応いただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can arrange translation services for all technical documents. We work with professional translators who have experience in chemical industry certifications. We will include the translation cost in our quotation and send it to you by tomorrow. Please review it and let me know if you have any questions.
(はい、すべての技術文書の翻訳サービスを手配できます。化学業界の認証経験を持つプロの翻訳者と協力しています。翻訳費用を見積もりに含めて明日までにお送りいたします。ご確認いただき、ご質問があればお知らせください。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Perfect. I appreciate your quick response and detailed explanation. Please send the quotation as soon as possible so we can get started. I look forward to working with you on this project.
(完璧です。迅速な対応と詳細な説明に感謝します。できるだけ早く見積もりを送ってください、そうすれば開始できます。このプロジェクトで貴社と協力できることを楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Supporting certification processes and providing necessary documentation for overseas customers requiring various chemical product certifications for new market entry.
新市場参入のため各種認証取得が必要な海外顧客に認証プロセス支援と必要書類提供を行う場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time today. We need to enter a new market soon, and we require certification for our chemical products. Could you explain what technical data and support you can provide for the certification process?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We can [提供する] complete technical data including safety data sheets, test reports, and material specifications. We will also [サポートする] the application process by preparing all required documents. The lead time [よる] on the certification type, but we expect it will take around 3 months for standard certifications.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
3 months sounds reasonable. However, our market entry schedule is very tight. We need the certification completed by the end of next quarter. Can you confirm whether this timeline is possible?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me check the details with our technical team right away. If we start the application process within 2 weeks, we can meet your deadline. We will [準備する] the initial documents this week and [共有する] the progress report every 2 weeks. This approach will help us [回避する] any delays.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds good. One more thing — we also need support for local language translation of technical documents. Can you handle that as well?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can [手配する] translation services for all technical documents. We work with professional translators who have experience in chemical industry certifications. We will [含める] the translation cost in our quotation and send it to you by tomorrow. Please [確認する] it and let me know if you have any questions.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Perfect. I appreciate your quick response and detailed explanation. Please send the quotation as soon as possible so we can get started. I look forward to working with you on this project.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Supporting certification processes and providing necessary documentation for overseas customers requiring various chemical product certifications for new market entry.
新市場参入のため各種認証取得が必要な海外顧客に認証プロセス支援と必要書類提供を行う場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for taking the time today. We need to enter a new market soon, and we require certification for our chemical products. Could you explain what technical data and support you can provide for the certification process?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. [安全データシート、試験報告書、材料仕様書を含む完全な技術データを提供できます。] [また、必要書類をすべて準備することで申請プロセスをサポートいたします。] [リードタイムは認証の種類によりますが、標準的な認証であれば約3か月かかると予想しています。]
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
3 months sounds reasonable. However, our market entry schedule is very tight. We need the certification completed by the end of next quarter. Can you confirm whether this timeline is possible?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me check the details with our technical team right away. [2週間以内に申請プロセスを開始すれば、貴社の期限に間に合わせることができます。] We will prepare the initial documents this week and share the progress report every 2 weeks. This approach will help us avoid any delays.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds good. One more thing — we also need support for local language translation of technical documents. Can you handle that as well?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can arrange translation services for all technical documents. We work with professional translators who have experience in chemical industry certifications. We will include the translation cost in our quotation and send it to you by tomorrow. Please review it and let me know if you have any questions.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Perfect. I appreciate your quick response and detailed explanation. Please send the quotation as soon as possible so we can get started. I look forward to working with you on this project.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
An overseas customer needs certification for chemical products to enter a new market and requests technical data and process support from the sales representative.
The sales representative must provide necessary technical documents and support to help the customer meet their market entry schedule.
海外顧客が新市場参入のために化学製品の認証が必要となり、営業担当に技術データとプロセスサポートを要請している。
営業担当は顧客の市場参入スケジュールに間に合うよう必要な技術文書とサポートを提供しなければならない。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
We need certification support for our new market entry. Could you explain what technical data and services you can provide to help us meet our tight deadline?
(新市場参入のための認証サポートが必要です。タイトな期限に間に合わせるために、どのような技術データとサービスを提供いただけるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain available technical data(利用可能な技術データを説明する)
2.Describe the support process(サポートプロセスを述べる)
3.Confirm the timeline(タイムラインを確認する)
4.Offer additional services(追加サービスを提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
