<Elementary> Lesson No.28
アジア全域のIT基盤統合 / Aligning IT Infrastructure Across Asia
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Persuading regional entities to migrate to a unified IT platform.
各国の独自仕様を捨てさせ、グループ全体のDXを推進するための合意形成場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the benefits of...(...のメリットについて説明させてください)
2.We will provide full migration support including...(...を含む完全な移行サポートを提供します)
3.The platform includes flexible modules for...(プラットフォームには...用の柔軟なモジュールが含まれています)
4.We've already completed similar integration in...(すでに...で同様の統合を完了しています)
5.We will work in phases to avoid...(...を避けるため段階的に作業を進めます)
6.You can choose the start date based on...(...に基づいて開始日を選択できます)
7.We recommend starting after...(...後の開始をお勧めします)
1-2 Essential words
1.improve(改善する)
2.reduce(削減する)
3.support(サポート)
4.handle(扱う)
5.include(含む)
6.gradually(徐々に)
7.avoid(避ける)
8.happen(発生する)
9.reduce risk(リスクを軽減する)
10.prepare(準備する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Persuading regional entities to migrate to a unified IT platform.
各国の独自仕様を捨てさせ、グループ全体のDXを推進するための合意形成場面です。
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the platform integration project. Our local system has been customized for years, and we're concerned about losing flexibility. Could you explain how this integration will work for us?
(本日はご参加いただきありがとうございます。プラットフォーム統合プロジェクトについて話し合う必要があります。当社のローカルシステムは長年カスタマイズされてきており、柔軟性を失うことを懸念しています。この統合が当社にとってどのように機能するのか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
I understand your concern. Let me explain the benefits of this integration. The new platform will improve data analysis across all subsidiaries and reduce operating costs by 15 percent within 2 years. We will provide full migration support including training and technical assistance.
(ご懸念は理解しております。この統合のメリットについて説明させてください。新しいプラットフォームは全子会社のデータ分析を改善し、2年以内に運営コストを15パーセント削減します。トレーニングと技術支援を含む完全な移行サポートを提供いたします。)
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Cost reduction sounds good, but what about our specific requirements? We handle unique insurance products for this market. Will the platform support our local needs?
(コスト削減は良いですね、しかし当社の特定の要件についてはどうでしょうか?当社はこの市場向けの独自の保険商品を扱っています。プラットフォームは当社のローカルニーズに対応できますか?)
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Yes, the platform includes flexible modules for local customization. You can keep your unique product features while sharing core data with headquarters. We've already completed similar integration in 3 other countries. The key is to focus on essential functions first and add local features gradually.
(はい、プラットフォームにはローカルカスタマイズ用の柔軟なモジュールが含まれています。本社とコアデータを共有しながら、独自の商品機能を維持できます。すでに他の3か国で同様の統合を完了しています。重要なのは、まず必須機能に集中し、ローカル機能を徐々に追加することです。)
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see. But our team is worried about the transition period. How long will the migration take, and what happens if we face technical issues during that time?
(なるほど。しかし当社のチームは移行期間について心配しています。移行にはどのくらいの時間がかかりますか、そしてその間に技術的な問題に直面した場合はどうなりますか?)
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
The migration will take 6 months for your subsidiary. We will work in phases to avoid disruption to daily operations. A dedicated support team will be available 24 hours during the transition. If any issue happens, we can roll back to your current system within 2 hours. This approach reduces risk significantly.
(貴社子会社の移行には6か月かかります。日常業務への支障を避けるため、段階的に作業を進めます。移行期間中は専任サポートチームが24時間対応いたします。問題が発生した場合、2時間以内に現行システムに戻すことができます。このアプローチによりリスクが大幅に軽減されます。)
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That's reassuring. One more thing - will we have control over when to start the migration? We have a busy period coming up in 3 months.
(それは心強いですね。もう1つ - 移行をいつ開始するかについて当社が管理できますか?3か月後に繁忙期が来ます。)
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Absolutely. You can choose the start date based on your business schedule. We recommend starting after your busy period to ensure smooth transition. We will prepare all necessary resources and wait for your confirmation. Please let me know your preferred timeline by the end of next week.
(もちろんです。貴社の業務スケジュールに基づいて開始日を選択できます。スムーズな移行を確実にするため、繁忙期後の開始をお勧めします。必要なリソースをすべて準備し、貴社の確認をお待ちします。来週末までに希望するスケジュールをお知らせください。)
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I feel more confident about this project now. I'll discuss with my team and get back to you with our decision soon.
(当社の懸念に対応していただきありがとうございます。このプロジェクトについてより自信が持てるようになりました。チームと話し合い、近日中に決定をお知らせします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Persuading regional entities to migrate to a unified IT platform.
各国の独自仕様を捨てさせ、グループ全体のDXを推進するための合意形成場面です。
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the platform integration project. Our local system has been customized for years, and we're concerned about losing flexibility. Could you explain how this integration will work for us?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
I understand your concern. Let me explain the benefits of this integration. The new platform will [改善する] data analysis across all subsidiaries and [削減する] operating costs by 15 percent within 2 years. We will [サポート] full migration [サポート] including training and technical assistance.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Cost reduction sounds good, but what about our specific requirements? We handle unique insurance products for this market. Will the platform support our local needs?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Yes, the platform [含む]s flexible modules for local customization. You can keep your unique product features while sharing core data with headquarters. We've already completed similar integration in 3 other countries. The key is to focus on essential functions first and add local features [徐々に].
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see. But our team is worried about the transition period. How long will the migration take, and what happens if we face technical issues during that time?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
The migration will take 6 months for your subsidiary. We will work in phases to [避ける] disruption to daily operations. A dedicated [サポート] team will be available 24 hours during the transition. If any issue [発生する]s, we can roll back to your current system within 2 hours. This approach [リスクを軽減する]s significantly.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That's reassuring. One more thing - will we have control over when to start the migration? We have a busy period coming up in 3 months.
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Absolutely. You can choose the start date based on your business schedule. We recommend starting after your busy period to ensure smooth transition. We will [準備する] all necessary resources and wait for your confirmation. Please let me know your preferred timeline by the end of next week.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I feel more confident about this project now. I'll discuss with my team and get back to you with our decision soon.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Persuading regional entities to migrate to a unified IT platform.
各国の独自仕様を捨てさせ、グループ全体のDXを推進するための合意形成場面です。
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for joining today. We need to discuss the platform integration project. Our local system has been customized for years, and we're concerned about losing flexibility. Could you explain how this integration will work for us?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
I understand your concern. [この統合のメリットについて説明させてください。] The new platform will improve data analysis across all subsidiaries and reduce operating costs by 15 percent within 2 years. [トレーニングと技術支援を含む完全な移行サポートを提供いたします。]
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Cost reduction sounds good, but what about our specific requirements? We handle unique insurance products for this market. Will the platform support our local needs?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Yes, [プラットフォームにはローカルカスタマイズ用の柔軟なモジュールが含まれています。] You can keep your unique product features while sharing core data with headquarters. [すでに他の3か国で同様の統合を完了しています。] The key is to focus on essential functions first and add local features gradually.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I see. But our team is worried about the transition period. How long will the migration take, and what happens if we face technical issues during that time?
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
The migration will take 6 months for your subsidiary. [日常業務への支障を避けるため、段階的に作業を進めます。] A dedicated support team will be available 24 hours during the transition. If any issue happens, we can roll back to your current system within 2 hours. This approach reduces risk significantly.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
That's reassuring. One more thing - will we have control over when to start the migration? We have a busy period coming up in 3 months.
🧑🎓【Student / Integration Project Manager】:
Absolutely. [貴社の業務スケジュールに基づいて開始日を選択できます。] We recommend starting after your busy period to ensure smooth transition. We will prepare all necessary resources and wait for your confirmation. Please let me know your preferred timeline by the end of next week.
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
Thank you for addressing our concerns. I feel more confident about this project now. I'll discuss with my team and get back to you with our decision soon.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A regional subsidiary manager is concerned about losing local system flexibility through platform integration.
The integration project manager must explain the benefits and provide reassurance about migration support.
地域子会社のマネージャーがプラットフォーム統合によりローカルシステムの柔軟性を失うことを懸念している。
統合プロジェクトマネージャーはメリットを説明し、移行サポートについて安心感を提供しなければならない。
👨💼【Teacher / Regional Subsidiary Manager】:
I'm still not sure about this integration. Can you explain how it will benefit our operations while keeping our local requirements?
(この統合についてまだ確信が持てません。当社のローカル要件を維持しながら、業務にどのようなメリットがあるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the cost reduction plan(コスト削減計画を説明する)
2.Describe the support during migration(移行中のサポートを述べる)
3.Clarify how local needs are handled(ローカルニーズへの対応を明確にする)
4.Offer flexible timeline options(柔軟なスケジュール選択肢を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
