<Beginner> Lesson No.12
Addressing Material Transportation Delays in International Logistics / 国際物流での資材輸送遅延対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Port strike causes major delays in critical material transportation, requiring urgent alternative logistics solutions.
港湾ストライキにより重要資材の輸送が大幅遅延し、代替輸送ルートの確保と遅延回復策を緊急に要求する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our current situation...(現在の状況を説明させてください)
2.We are working with 2 alternative routes...(2つの代替ルートに取り組んでいます)
3.Which option do you prefer?(どちらの選択肢をご希望ですか?)
4.Let me offer a revised plan...(修正計画を提示させてください)
5.We can ship the most critical...(最も重要な...を発送できます)
6.We request that both sides share...(双方で...を分担することを要求します)
7.I will send you the detailed timeline...(詳細なタイムラインをお送りします)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.deliver(配送する)
3.prefer(希望する)
4.offer(提示する)
5.approach(アプローチ)
6.discuss(話し合う)
7.prepare(準備する)
8.confirm(確認する)
9.follow up(フォローアップする)
10.resolve(解決する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Port strike causes major delays in critical material transportation, requiring urgent alternative logistics solutions.
港湾ストライキにより重要資材の輸送が大幅遅延し、代替輸送ルートの確保と遅延回復策を緊急に要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking my call on short notice. We've just received confirmation that the port strike will continue for at least 2 more weeks, and our critical materials are stuck there. We need you to arrange an alternative shipping route immediately and provide a concrete recovery plan to minimize the project delay.
(急なお電話に出ていただきありがとうございます。港湾ストライキが少なくともあと2週間続くという確認を受けたばかりで、重要資材がそこで止まっています。代替輸送ルートを直ちに手配し、プロジェクトの遅延を最小限に抑える具体的な回復計画を提示していただく必要があります。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the urgency. Let me explain our current situation first. The materials left the supplier 3 weeks ago and have been waiting at the port for 10 days. We are working with 2 alternative routes now: air freight from a nearby airport or truck transport to another port 500 kilometers away. Air freight can deliver in 5 days but costs 40000 USD more. The truck option takes 12 days total but adds only 8000 USD. Which option do you prefer?
(緊急性は理解しています。まず現在の状況を説明させてください。資材は3週間前にサプライヤーを出て、10日間港で待機しています。現在2つの代替ルートに取り組んでいます:近くの空港からの航空貨物、または500キロメートル離れた別の港へのトラック輸送です。航空貨物は5日で配送できますが、40000米ドル余分にかかります。トラックの選択肢は合計12日かかりますが、8000米ドルしか追加されません。どちらの選択肢をご希望ですか?)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The 12-day option is still too long for us. Our construction schedule depends on receiving these materials within 1 week. Can you combine both methods or find another solution? Also, please confirm who will pay for the additional cost.
(12日の選択肢はまだ長すぎます。私たちの建設スケジュールは、これらの資材を1週間以内に受け取ることに依存しています。両方の方法を組み合わせるか、別の解決策を見つけられますか?また、追加費用を誰が支払うかを確認してください。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I see your point. Let me offer a revised plan. We can ship the most critical 30 percent of materials by air to arrive in 5 days, and send the remaining 70 percent by truck to arrive in 12 days. This way, your team can start work earlier and avoid a complete stop. The total additional cost will be 17600 USD. Since the strike was beyond our control, we request that both sides share this cost equally. Does this approach work for you?
(おっしゃることは分かります。修正計画を提示させてください。最も重要な30パーセントの資材を航空便で発送して5日で到着させ、残りの70パーセントをトラックで発送して12日で到着させることができます。こうすれば、チームは早く作業を開始でき、完全な停止を避けられます。追加費用の合計は17600米ドルになります。ストライキは私たちの管理外だったため、双方でこの費用を均等に分担することを要求します。このアプローチはいかがでしょうか?)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The split shipment makes sense, but I need to discuss the cost sharing with my management. Can you also prepare a detailed timeline showing exactly when each portion will arrive at our site? We need to update our construction crew schedule today.
(分割輸送は理にかなっていますが、費用分担については経営陣と話し合う必要があります。各部分が正確にいつ現場に到着するかを示す詳細なタイムラインも準備していただけますか?今日中に建設作業員のスケジュールを更新する必要があります。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will send you the detailed timeline by the end of today, including departure dates, transit points, and expected arrival times for both shipments. I will also include the tracking numbers as soon as we book the transport. Regarding cost sharing, I understand you need approval. May I follow up with you tomorrow morning to confirm your decision? We should book the air freight by tomorrow to meet the 5-day delivery target.
(もちろんです。本日中に、出発日、経由地点、両方の輸送の到着予定時刻を含む詳細なタイムラインをお送りします。輸送を予約次第、追跡番号も含めます。費用分担については、承認が必要なことは理解しています。明日の朝、決定を確認するためにフォローアップしてもよろしいでしょうか?5日配送目標を達成するため、明日までに航空貨物を予約する必要があります。)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Yes, please call me at 9 AM tomorrow. I appreciate your quick response and flexible solution. Let's work together to resolve this situation as smoothly as possible.
(はい、明日午前9時に電話してください。迅速な対応と柔軟な解決策に感謝します。この状況をできるだけスムーズに解決するために協力しましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Port strike causes major delays in critical material transportation, requiring urgent alternative logistics solutions.
港湾ストライキにより重要資材の輸送が大幅遅延し、代替輸送ルートの確保と遅延回復策を緊急に要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking my call on short notice. We've just received confirmation that the port strike will continue for at least 2 more weeks, and our critical materials are stuck there. We need you to arrange an alternative shipping route immediately and provide a concrete recovery plan to minimize the project delay.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the urgency. Let me [説明する] our current situation first. The materials left the supplier 3 weeks ago and have been waiting at the port for 10 days. We are working with 2 alternative routes now: air freight from a nearby airport or truck transport to another port 500 kilometers away. Air freight can [配送する] in 5 days but costs 40000 USD more. The truck option takes 12 days total but adds only 8000 USD. Which option do you [希望する]?
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The 12-day option is still too long for us. Our construction schedule depends on receiving these materials within 1 week. Can you combine both methods or find another solution? Also, please confirm who will pay for the additional cost.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I see your point. Let me [提示する] a revised plan. We can ship the most critical 30 percent of materials by air to arrive in 5 days, and send the remaining 70 percent by truck to arrive in 12 days. This way, your team can start work earlier and avoid a complete stop. The total additional cost will be 17600 USD. Since the strike was beyond our control, we request that both sides share this cost equally. Does this [アプローチ] work for you?
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The split shipment makes sense, but I need to discuss the cost sharing with my management. Can you also prepare a detailed timeline showing exactly when each portion will arrive at our site? We need to update our construction crew schedule today.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will send you the detailed timeline by the end of today, including departure dates, transit points, and expected arrival times for both shipments. I will also include the tracking numbers as soon as we book the transport. Regarding cost sharing, I understand you need approval. May I [フォローアップする] with you tomorrow morning to [確認する] your decision? We should book the air freight by tomorrow to meet the 5-day delivery target.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Yes, please call me at 9 AM tomorrow. I appreciate your quick response and flexible solution. Let's work together to resolve this situation as smoothly as possible.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Port strike causes major delays in critical material transportation, requiring urgent alternative logistics solutions.
港湾ストライキにより重要資材の輸送が大幅遅延し、代替輸送ルートの確保と遅延回復策を緊急に要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking my call on short notice. We've just received confirmation that the port strike will continue for at least 2 more weeks, and our critical materials are stuck there. We need you to arrange an alternative shipping route immediately and provide a concrete recovery plan to minimize the project delay.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the urgency. [まず現在の状況を説明させてください。] The materials left the supplier 3 weeks ago and have been waiting at the port for 10 days. [現在2つの代替ルートに取り組んでいます:近くの空港からの航空貨物、または500キロメートル離れた別の港へのトラック輸送です。] Air freight can deliver in 5 days but costs 40000 USD more. The truck option takes 12 days total but adds only 8000 USD. [どちらの選択肢をご希望ですか?]
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The 12-day option is still too long for us. Our construction schedule depends on receiving these materials within 1 week. Can you combine both methods or find another solution? Also, please confirm who will pay for the additional cost.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I see your point. [修正計画を提示させてください。] We can ship the most critical 30 percent of materials by air to arrive in 5 days, and send the remaining 70 percent by truck to arrive in 12 days. This way, your team can start work earlier and avoid a complete stop. The total additional cost will be 17600 USD. Since the strike was beyond our control, we request that both sides share this cost equally. Does this approach work for you?
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
The split shipment makes sense, but I need to discuss the cost sharing with my management. Can you also prepare a detailed timeline showing exactly when each portion will arrive at our site? We need to update our construction crew schedule today.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will send you the detailed timeline by the end of today, including departure dates, transit points, and expected arrival times for both shipments. I will also include the tracking numbers as soon as we book the transport. Regarding cost sharing, I understand you need approval. May I follow up with you tomorrow morning to confirm your decision? We should book the air freight by tomorrow to meet the 5-day delivery target.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Yes, please call me at 9 AM tomorrow. I appreciate your quick response and flexible solution. Let's work together to resolve this situation as smoothly as possible.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A port strike has caused a major delay in the shipment of critical construction materials.
The project manager must request alternative shipping routes and a recovery plan from the logistics provider.
港湾ストライキにより重要な建設資材の輸送に大幅な遅延が発生しています。
プロジェクトマネージャーは物流業者に代替輸送ルートと回復計画を要求する必要があります。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
I need to understand your plan for handling this delay. Can you explain the alternative options and timeline?
(この遅延に対処する計画を理解する必要があります。代替選択肢とタイムラインを説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the current delay situation(現在の遅延状況を説明する)
2.Offer alternative shipping solutions(代替輸送解決策を提示する)
3.Describe the cost and timeline for each option(各選択肢の費用とタイムラインを述べる)
4.Confirm the next steps and follow-up timing(次のステップとフォローアップのタイミングを確認する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
