top of page

<Beginner> Lesson No.18

Localization Strategy Explanation for Emerging Market Entry / 新興国市場参入における現地化戦略の説明

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A sales representative explains phased technology transfer plans and local human resource development to local partners for emerging market entry.
新興国市場参入で、現地パートナー企業からの技術移転要求に対して営業担当が段階的技術移転計画と人材育成を説明する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We will provide a 3-year...(3年間の...を提供する)
2.We will send 5 Japanese engineers to...(5名の日本人エンジニアを派遣して...する)
3.We will support your independent operations with...(...により貴社の独立した操業を支援する)
4.We will work with local suppliers to...(現地サプライヤーと協力して...する)
5.We will start with 30 percent...(30パーセントの...から始める)
6.We will increase it to 50 percent by...(...までに50パーセントに増やす)
7.This gradual approach will reduce costs while...(この段階的なアプローチにより...しながらコストを削減する)

1-2 Essential words
1.provide(提供する)
2.train(訓練する)
3.support(支援する)
4.increase(増やす)
5.improve(改善する)
6.gradual(段階的な)
7.reduce(削減する)
8.confirm(確認する)
9.contribute(貢献する)
10.establish(設立する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains phased technology transfer plans and local human resource development to local partners for emerging market entry.
新興国市場参入で、現地パートナー企業からの技術移転要求に対して営業担当が段階的技術移転計画と人材育成を説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan and localization strategy in detail. Could you explain how you will share technical knowledge with our local engineers?
(本日はお会いいただきありがとうございます。技術移転計画と現地化戦略について詳しく話し合う必要があります。現地のエンジニアに技術知識をどのように共有するかご説明いただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will provide a 3-year technology transfer program. In the first year, we will send 5 Japanese engineers to train your team on core manufacturing processes. In the second year, your engineers will work with us in Japan for 6 months. In the third year, we will support your independent operations with remote guidance.
(3年間の技術移転プログラムを提供いたします。初年度は、5名の日本人エンジニアを派遣し、貴社チームに主要な製造プロセスをトレーニングします。2年目は、貴社のエンジニアが6か月間日本で私たちと共に働きます。3年目は、遠隔指導により貴社の独立した操業を支援します。)

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
That sounds reasonable. However, we also need to understand your local procurement plan. What percentage of parts will be sourced locally, and how will you increase that ratio over time?
(それは妥当に思えます。しかし、現地調達計画についても理解する必要があります。部品の何パーセントが現地調達され、その比率を時間とともにどのように増やしていくのでしょうか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will start with 30 percent local procurement in the first year. We will increase it to 50 percent by the third year and reach 70 percent by the fifth year. We will work with local suppliers to improve their quality standards. This gradual approach will reduce costs while maintaining product quality.
(初年度は30パーセントの現地調達から始めます。3年目までに50パーセントに増やし、5年目までに70パーセントに到達します。現地サプライヤーと協力して品質基準を改善します。この段階的なアプローチにより、製品品質を維持しながらコストを削減します。)

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
I appreciate the detailed plan. One final question: how will this partnership contribute to our local industry development? We need to confirm the long-term value for our country.
(詳細な計画に感謝します。最後に1つ質問です。このパートナーシップは現地産業の発展にどのように貢献しますか?私たちの国にとっての長期的価値を確認する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Our plan will create 200 local jobs within 5 years. We will establish a training center to develop skilled engineers. Local suppliers will learn advanced manufacturing techniques through our quality improvement program. This will strengthen your industrial base and support sustainable economic growth.
(私たちの計画は5年以内に200の現地雇用を創出します。熟練エンジニアを育成するためのトレーニングセンターを設立します。現地サプライヤーは、私たちの品質改善プログラムを通じて高度な製造技術を学びます。これにより貴国の産業基盤が強化され、持続可能な経済成長を支援します。)

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for the clear explanation. Your commitment to local development is impressive. Let me share this plan with our management team, and we will get back to you by the end of next week.
(明確なご説明ありがとうございます。現地開発へのコミットメントは印象的です。この計画を経営陣と共有し、来週末までにご連絡いたします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains phased technology transfer plans and local human resource development to local partners for emerging market entry.
新興国市場参入で、現地パートナー企業からの技術移転要求に対して営業担当が段階的技術移転計画と人材育成を説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan and localization strategy in detail. Could you explain how you will share technical knowledge with our local engineers?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will [提供する] a 3-year technology transfer program. In the first year, we will send 5 Japanese engineers to [訓練する] your team on core manufacturing processes. In the second year, your engineers will work with us in Japan for 6 months. In the third year, we will [支援する] your independent operations with remote guidance.

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
That sounds reasonable. However, we also need to understand your local procurement plan. What percentage of parts will be sourced locally, and how will you increase that ratio over time?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will start with 30 percent local procurement in the first year. We will [増やす] it to 50 percent by the third year and reach 70 percent by the fifth year. We will work with local suppliers to [改善する] their quality standards. This [段階的な] approach will [削減する] costs while maintaining product quality.

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
I appreciate the detailed plan. One final question: how will this partnership contribute to our local industry development? We need to confirm the long-term value for our country.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Our plan will create 200 local jobs within 5 years. We will [設立する] a training center to develop skilled engineers. Local suppliers will learn advanced manufacturing techniques through our quality improvement program. This will strengthen your industrial base and [支援する] sustainable economic growth.

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for the clear explanation. Your commitment to local development is impressive. Let me share this plan with our management team, and we will get back to you by the end of next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains phased technology transfer plans and local human resource development to local partners for emerging market entry.
新興国市場参入で、現地パートナー企業からの技術移転要求に対して営業担当が段階的技術移転計画と人材育成を説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan and localization strategy in detail. Could you explain how you will share technical knowledge with our local engineers?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[3年間の技術移転プログラムを提供いたします。] In the first year, we will send 5 Japanese engineers to train your team on core manufacturing processes. In the second year, your engineers will work with us in Japan for 6 months. [3年目は、遠隔指導により貴社の独立した操業を支援します。]

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
That sounds reasonable. However, we also need to understand your local procurement plan. What percentage of parts will be sourced locally, and how will you increase that ratio over time?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[初年度は30パーセントの現地調達から始めます。] [3年目までに50パーセントに増やし、5年目までに70パーセントに到達します。] We will work with local suppliers to improve their quality standards. This gradual approach will reduce costs while maintaining product quality.

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
I appreciate the detailed plan. One final question: how will this partnership contribute to our local industry development? We need to confirm the long-term value for our country.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Our plan will create 200 local jobs within 5 years. We will establish a training center to develop skilled engineers. Local suppliers will learn advanced manufacturing techniques through our quality improvement program. This will strengthen your industrial base and support sustainable economic growth.

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
Thank you for the clear explanation. Your commitment to local development is impressive. Let me share this plan with our management team, and we will get back to you by the end of next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are a sales representative meeting with a local partner in an emerging market.
The partner is asking you to explain your technology transfer plan and localization strategy.
あなたは新興国市場の現地パートナーと会議をしている営業担当者です。
パートナーは技術移転計画と現地化戦略の説明を求めています。

👨‍💼【Teacher / Local Partner Representative】:
We are very interested in your proposal. Could you explain your technology transfer program and how you will increase local procurement over time?
(貴社の提案に大変興味があります。技術移転プログラムと、時間とともに現地調達をどのように増やすかご説明いただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the technology transfer schedule(技術移転スケジュールを説明する)
2.Describe the local procurement plan(現地調達計画を述べる)
3.Show how to work with local suppliers(現地サプライヤーとの協力方法を示す)
4.Present the contribution to local industry(現地産業への貢献を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page