<Beginner> Lesson No.34
Genuine Parts Supply Strategy Discussion for Aftermarket / アフターマーケット向け純正部品供給戦略協議
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Overseas parts distributors propose exclusive supply contracts and inventory management system construction for aftermarket parts supply revenue.
海外部品流通業者がアフターマーケット向け部品供給で独占供給契約と在庫管理システム構築を提案し、長期パートナーシップを協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We can supply...(...を供給できる)
2.We need to confirm...(...を確認する必要がある)
3.We offer a cloud-based...(クラウドベースの...を提供する)
4.We can keep the price stable if...(...すれば価格を安定させることができる)
5.This ensures long-term partnership...(これにより長期的なパートナーシップが...)
6.Our current defect rate is...(当社の現在の不良率は...)
7.Let me prepare a detailed proposal...(詳細な提案書を準備させていただく)
1-2 Essential words
1.supply(供給する)
2.confirm(確認する)
3.offer(提供する)
4.stable(安定した)
5.ensure(保証する)
6.current(現在の)
7.detailed(詳細な)
8.include(含める)
9.acceptable(受け入れ可能な)
10.replacement(交換)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas parts distributors propose exclusive supply contracts and inventory management system construction for aftermarket parts supply revenue.
海外部品流通業者がアフターマーケット向け部品供給で独占供給契約と在庫管理システム構築を提案し、長期パートナーシップを協議する場面です。
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Thank you for meeting with me today. We want to discuss an exclusive supply contract for aftermarket parts in our region. Can you explain your supply capacity and quality assurance system?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。当社の地域でアフターマーケット部品の独占供給契約について協議したいと考えています。貴社の供給能力と品質保証体制について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. We can supply 50000 units per month with a lead time of 4 weeks. Our quality assurance includes inspection at 3 stages and we offer a 2-year warranty. We need to confirm your market size and distribution network first.
(ご関心をお寄せいただきありがとうございます。当社は4週間のリードタイムで月間50000個の供給が可能です。品質保証には3段階での検査が含まれ、2年間の保証を提供しています。まず貴社の市場規模と流通ネットワークを確認する必要があります。)
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Our market covers 8 countries with 200 service centers. We handle 80000 units annually now. We require inventory management support and price stability for 3 years. What are your terms?
(当社の市場は8か国にわたり、200のサービスセンターがあります。現在年間80000個を取り扱っています。在庫管理サポートと3年間の価格安定を求めます。貴社の条件はいかがですか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We offer a cloud-based inventory system at no additional cost. The unit price is 45 USD with a 5 percent discount for orders above 5000 units. We can keep the price stable if you confirm a minimum order of 60000 units per year. This ensures long-term partnership benefits for both sides.
(追加費用なしでクラウドベースの在庫システムを提供します。単価は45米ドルで、5000個を超える注文には5パーセントの割引があります。年間最低60000個の注文を確約いただければ、価格を安定させることができます。これにより双方に長期的なパートナーシップの利益が保証されます。)
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
The minimum order volume is acceptable. However, we need a guarantee for defect rates below 0.5 percent and replacement within 10 business days. Can you meet these requirements?
(最低注文量は受け入れ可能です。ただし、不良率0.5パーセント未満の保証と10営業日以内の交換が必要です。これらの要件を満たせますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can meet those requirements. Our current defect rate is 0.3 percent and we keep replacement stock at our regional warehouse. We will ship replacements within 7 business days. Let me prepare a detailed proposal including service level agreements and distribution terms for your review.
(はい、それらの要件を満たすことができます。当社の現在の不良率は0.3パーセントで、地域倉庫に交換用在庫を保管しています。7営業日以内に交換品を発送します。サービスレベル契約と流通条件を含む詳細な提案書を準備させていただきます。)
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
That sounds good. Please include payment terms and logistics arrangements in your proposal. We look forward to building a strong partnership with your company.
(それは良いですね。提案書には支払条件と物流手配も含めてください。貴社との強固なパートナーシップの構築を楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas parts distributors propose exclusive supply contracts and inventory management system construction for aftermarket parts supply revenue.
海外部品流通業者がアフターマーケット向け部品供給で独占供給契約と在庫管理システム構築を提案し、長期パートナーシップを協議する場面です。
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Thank you for meeting with me today. We want to discuss an exclusive supply contract for aftermarket parts in our region. Can you explain your supply capacity and quality assurance system?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. We can [供給する] 50000 units per month with a lead time of 4 weeks. Our quality assurance includes inspection at 3 stages and we [提供する] a 2-year warranty. We need to [確認する] your market size and distribution network first.
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Our market covers 8 countries with 200 service centers. We handle 80000 units annually now. We require inventory management support and price stability for 3 years. What are your terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We [提供する] a cloud-based inventory system at no additional cost. The unit price is 45 USD with a 5 percent discount for orders above 5000 units. We can keep the price [安定した] if you [確認する] a minimum order of 60000 units per year. This [保証する]s long-term partnership benefits for both sides.
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
The minimum order volume is acceptable. However, we need a guarantee for defect rates below 0.5 percent and replacement within 10 business days. Can you meet these requirements?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can meet those requirements. Our [現在の] defect rate is 0.3 percent and we keep [交換] stock at our regional warehouse. We will ship [交換]s within 7 business days. Let me prepare a [詳細な] proposal including service level agreements and distribution terms for your review.
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
That sounds good. Please include payment terms and logistics arrangements in your proposal. We look forward to building a strong partnership with your company.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas parts distributors propose exclusive supply contracts and inventory management system construction for aftermarket parts supply revenue.
海外部品流通業者がアフターマーケット向け部品供給で独占供給契約と在庫管理システム構築を提案し、長期パートナーシップを協議する場面です。
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Thank you for meeting with me today. We want to discuss an exclusive supply contract for aftermarket parts in our region. Can you explain your supply capacity and quality assurance system?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your interest. [当社は4週間のリードタイムで月間50000個の供給が可能です。] Our quality assurance includes inspection at 3 stages and we offer a 2-year warranty. [まず貴社の市場規模と流通ネットワークを確認する必要があります。]
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
Our market covers 8 countries with 200 service centers. We handle 80000 units annually now. We require inventory management support and price stability for 3 years. What are your terms?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[追加費用なしでクラウドベースの在庫システムを提供します。] The unit price is 45 USD with a 5 percent discount for orders above 5000 units. [年間最低60000個の注文を確約いただければ、価格を安定させることができます。] This ensures long-term partnership benefits for both sides.
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
The minimum order volume is acceptable. However, we need a guarantee for defect rates below 0.5 percent and replacement within 10 business days. Can you meet these requirements?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can meet those requirements. Our current defect rate is 0.3 percent and we keep replacement stock at our regional warehouse. We will ship replacements within 7 business days. Let me prepare a detailed proposal including service level agreements and distribution terms for your review.
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
That sounds good. Please include payment terms and logistics arrangements in your proposal. We look forward to building a strong partnership with your company.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A parts distributor wants to discuss an exclusive supply contract for aftermarket parts with a sales representative.
The distributor requires inventory management support and stable pricing for long-term partnership.
海外の部品流通業者が営業担当者とアフターマーケット部品の独占供給契約について協議したいと考えている。
流通業者は長期的なパートナーシップのために在庫管理サポートと安定した価格設定を求めている。
👨💼【Teacher / Parts Distributor】:
We are interested in a long-term supply contract for aftermarket parts. Could you explain your company's supply capacity and support system?
(アフターマーケット部品の長期供給契約に関心があります。貴社の供給能力とサポート体制について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain supply capacity and lead time(供給能力とリードタイムを説明する)
2.Describe quality assurance and warranty(品質保証と保証を述べる)
3.Present inventory management system(在庫管理システムを提示する)
4.Clarify pricing and minimum order terms(価格設定と最低注文条件を明確にする)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
