top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.29

Response to Requirement for Increased Local Procurement Ratio in Plant Construction / プラント建設における現地調達比率向上の要求への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Local government policy requires 60% or more local procurement ratio for construction materials and equipment, requiring discussion of compliance and quality maintenance.
現地政府の政策により建設資材と機器の現地調達比率を60%以上にする要求が出され、対応と品質維持について話し合う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We've already started to assess...(...の評価をすでに開始した)
2.Let me explain our approach in...(...で私たちのアプローチを説明させてください)
3.We'll identify capable...(能力のある...を特定します)
4.We'll conduct quality tests on...(...について品質テストを実施します)
5.We can expedite the assessment process...(評価プロセスを迅速化できます)
6.We'll assign a dedicated team to...(...するために専任チームを配置します)
7.We'll establish a dual-source strategy for...(...について二重調達戦略を確立します)

1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.conduct(実施する)
3.expedite(迅速化する)
4.assign(配置する)
5.carry out(実施する)
6.eliminate(撤廃する)
7.appreciate(感謝する)
8.establish(確立する)
9.monitor(監視する)
10.activate(稼働させる)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government policy requires 60% or more local procurement ratio for construction materials and equipment, requiring discussion of compliance and quality maintenance.
現地政府の政策により建設資材と機器の現地調達比率を60%以上にする要求が出され、対応と品質維持について話し合う場面です。

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the government's new local procurement policy. They're requiring 60 percent local content for construction materials and equipment. How can you address this while maintaining quality standards?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。政府の新しい現地調達方針について話し合う必要があります。建設資材と機器について60パーセントの現地調達比率が求められています。品質基準を維持しながら、どのように対応できますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We've already started to assess local suppliers in your region. Let me explain our approach in 3 steps. First, we'll identify capable local manufacturers. Second, we'll conduct quality tests on their materials. Third, we'll integrate approved local content into our design while keeping critical components from our proven suppliers.
(ご懸念は理解しております。私たちはすでに貴地域の現地サプライヤーの評価を開始しました。3つのステップで私たちのアプローチを説明させてください。第一に、能力のある現地メーカーを特定します。第二に、彼らの資材について品質テストを実施します。第三に、承認された現地調達品を設計に組み込む一方で、重要部品は実績のあるサプライヤーから調達し続けます。)

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable, but we're concerned about the timeline. The government expects us to submit a compliance plan within 4 weeks. Can you complete the supplier assessment by then?
(それは妥当に聞こえますが、スケジュールが心配です。政府は4週間以内にコンプライアンス計画の提出を求めています。その期限までにサプライヤー評価を完了できますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can expedite the assessment process. We'll assign a dedicated team to evaluate 5 local suppliers simultaneously. Our quality engineers will carry out on-site inspections next week and laboratory tests in week 2. By week 3, we'll have the results and can prepare the compliance documentation for your submission.
(はい、評価プロセスを迅速化できます。5つの現地サプライヤーを同時に評価する専任チームを配置します。私たちの品質エンジニアが来週現地検査を実施し、第2週に実験室試験を実施します。第3週までに結果が出ますので、提出用のコンプライアンス文書を準備できます。)

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
What about the cost impact? We're worried that switching to local suppliers might increase our overall project cost, especially if we need additional quality control measures.
(コストへの影響はどうですか?現地サプライヤーへの切り替えが、特に追加の品質管理措置が必要な場合、プロジェクト全体のコストを増加させるのではないかと心配しています。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Actually, local procurement can reduce costs in several areas. Transportation costs will decrease significantly. Import duties will be eliminated on locally sourced items. However, we'll need to invest in initial quality validation, which will add approximately 50000 USD. But this is a one-time cost, and the annual savings from reduced logistics could reach 120000 USD. The net benefit appears after 6 months.
(実際には、現地調達はいくつかの分野でコストを削減できます。輸送コストが大幅に減少します。現地調達品目については輸入関税が撤廃されます。ただし、初期の品質検証に投資する必要があり、これは約50000米ドルを追加します。しかしこれは一度限りのコストであり、物流削減による年間節約額は120000米ドルに達する可能性があります。正味の利益は6か月後に現れます。)

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I appreciate the detailed breakdown. One final question: what happens if a local supplier fails to meet our quality standards during the project? We need a backup plan to avoid delays.
(詳細な内訳をありがとうございます。最後に1つ質問です。プロジェクト中に現地サプライヤーが品質基準を満たせなかった場合はどうなりますか?遅延を避けるためのバックアッププランが必要です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We'll establish a dual-source strategy for critical materials. For each local supplier, we'll identify an alternative local source or maintain a limited inventory from our international suppliers as backup. We'll also monitor quality continuously through monthly inspections. If any supplier shows declining performance, we can activate the backup source within 2 weeks. This approach ensures both compliance and project continuity.
(重要資材については二重調達戦略を確立します。各現地サプライヤーについて、代替の現地調達先を特定するか、バックアップとして国際サプライヤーからの限定在庫を維持します。また月次検査を通じて品質を継続的に監視します。サプライヤーのパフォーマンス低下が見られた場合、2週間以内にバックアップ調達先を稼働させることができます。このアプローチにより、コンプライアンスとプロジェクトの継続性の両方が確保されます。)

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Excellent. Your plan addresses our main concerns about quality, timeline, and cost. Please proceed with the supplier assessment and keep us updated weekly. We'll coordinate with the government on our end to make sure they understand our compliance approach.
(素晴らしい。あなたの計画は品質、スケジュール、コストに関する私たちの主な懸念に対応しています。サプライヤー評価を進めて、毎週状況を報告してください。私たちの側では政府と調整し、彼らが私たちのコンプライアンスアプローチを理解するようにします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government policy requires 60% or more local procurement ratio for construction materials and equipment, requiring discussion of compliance and quality maintenance.
現地政府の政策により建設資材と機器の現地調達比率を60%以上にする要求が出され、対応と品質維持について話し合う場面です。

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the government's new local procurement policy. They're requiring 60 percent local content for construction materials and equipment. How can you address this while maintaining quality standards?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We've already started to [評価する] local suppliers in your region. Let me explain our approach in 3 steps. First, we'll identify capable local manufacturers. Second, we'll [実施する] quality tests on their materials. Third, we'll integrate approved local content into our design while keeping critical components from our proven suppliers.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable, but we're concerned about the timeline. The government expects us to submit a compliance plan within 4 weeks. Can you complete the supplier assessment by then?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can [迅速化する] the assessment process. We'll [配置する] a dedicated team to evaluate 5 local suppliers simultaneously. Our quality engineers will [実施する] on-site inspections next week and laboratory tests in week 2. By week 3, we'll have the results and can prepare the compliance documentation for your submission.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
What about the cost impact? We're worried that switching to local suppliers might increase our overall project cost, especially if we need additional quality control measures.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Actually, local procurement can reduce costs in several areas. Transportation costs will decrease significantly. Import duties will be [撤廃される] on locally sourced items. However, we'll need to invest in initial quality validation, which will add approximately 50000 USD. But this is a one-time cost, and the annual savings from reduced logistics could reach 120000 USD. The net benefit appears after 6 months.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I appreciate the detailed breakdown. One final question: what happens if a local supplier fails to meet our quality standards during the project? We need a backup plan to avoid delays.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We'll [確立する] a dual-source strategy for critical materials. For each local supplier, we'll identify an alternative local source or maintain a limited inventory from our international suppliers as backup. We'll also [監視する] quality continuously through monthly inspections. If any supplier shows declining performance, we can [稼働させる] the backup source within 2 weeks. This approach ensures both compliance and project continuity.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Excellent. Your plan addresses our main concerns about quality, timeline, and cost. Please proceed with the supplier assessment and keep us updated weekly. We'll coordinate with the government on our end to make sure they understand our compliance approach.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Local government policy requires 60% or more local procurement ratio for construction materials and equipment, requiring discussion of compliance and quality maintenance.
現地政府の政策により建設資材と機器の現地調達比率を60%以上にする要求が出され、対応と品質維持について話し合う場面です。

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the government's new local procurement policy. They're requiring 60 percent local content for construction materials and equipment. How can you address this while maintaining quality standards?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. [私たちはすでに貴地域の現地サプライヤーの評価を開始しました。] [3つのステップで私たちのアプローチを説明させてください。] First, we'll identify capable local manufacturers. Second, we'll conduct quality tests on their materials. Third, we'll integrate approved local content into our design while keeping critical components from our proven suppliers.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable, but we're concerned about the timeline. The government expects us to submit a compliance plan within 4 weeks. Can you complete the supplier assessment by then?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, [評価プロセスを迅速化できます。] [5つの現地サプライヤーを同時に評価する専任チームを配置します。] Our quality engineers will carry out on-site inspections next week and laboratory tests in week 2. By week 3, we'll have the results and can prepare the compliance documentation for your submission.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
What about the cost impact? We're worried that switching to local suppliers might increase our overall project cost, especially if we need additional quality control measures.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Actually, local procurement can reduce costs in several areas. Transportation costs will decrease significantly. Import duties will be eliminated on locally sourced items. However, we'll need to invest in initial quality validation, which will add approximately 50000 USD. But this is a one-time cost, and the annual savings from reduced logistics could reach 120000 USD. The net benefit appears after 6 months.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I appreciate the detailed breakdown. One final question: what happens if a local supplier fails to meet our quality standards during the project? We need a backup plan to avoid delays.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We'll establish a dual-source strategy for critical materials. For each local supplier, we'll identify an alternative local source or maintain a limited inventory from our international suppliers as backup. We'll also monitor quality continuously through monthly inspections. If any supplier shows declining performance, we can activate the backup source within 2 weeks. This approach ensures both compliance and project continuity.

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Excellent. Your plan addresses our main concerns about quality, timeline, and cost. Please proceed with the supplier assessment and keep us updated weekly. We'll coordinate with the government on our end to make sure they understand our compliance approach.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
The government has imposed a 60 percent local procurement requirement on your plant project.
Your client needs a plan that satisfies the policy while maintaining quality and controlling costs.
政府がプラントプロジェクトに60パーセントの現地調達要件を課しました。
顧客は、方針を満たしながら品質を維持しコストを管理する計画を必要としています。

👨‍💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
We need your proposal for meeting the local content requirement. Please explain how you'll balance government compliance with our quality and cost objectives.
(現地調達比率要件を満たすための提案が必要です。政府のコンプライアンスと私たちの品質およびコスト目標をどのようにバランスさせるか説明してください。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Explain the supplier assessment approach
2. Describe the quality validation process
3. Present the cost
4. Outline the risk mitigation strategy
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page