<Upper-Intermediate> Lesson No.20
Technical Expert Dispatch Request from Overseas Client / 海外顧客からの技術者派遣要請
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A sales representative proposes available engineers, deployment conditions, and technology transfer scope for long-term technical expert dispatch to address equipment issues at an overseas customer site.
海外顧客設備の技術問題解決のため、専門技術者の長期派遣について派遣条件や技術移転範囲を提案する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We can dispatch a specialist...(専門家を派遣できる)
2.May I ask about the specific...(具体的な...についてお伺いしてもよろしいでしょうか)
3.We can assign ...(...を配置できる)
4.First, he will assess...(第一に、彼は...を評価する)
5.We will provide comprehensive...(包括的な...を提供する)
6.We will demonstrate all...(私達はすべての...を実演する)
7.We can arrange his departure within...(...以内に彼の出発を手配できる)
1-2 Essential words
1.detect(検出する)
2.dispatch(派遣する)
3.assess(評価する)
4.carry out(実施する)
5.disclose(開示する)
6.elaborate on(詳しく説明する)
7.coordinate(調整する)
8.collaborate(協力する)
9.submit(提出する)
10.accelerate(迅速化する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative proposes available engineers, deployment conditions, and technology transfer scope for long-term technical expert dispatch to address equipment issues at an overseas customer site.
海外顧客設備の技術問題解決のため、専門技術者の長期派遣について派遣条件や技術移転範囲を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on such short notice. We've detected a critical issue with the turbine control system, and our production line has been affected. We need your technical support immediately.
(急なご連絡にもかかわらずお越しいただきありがとうございます。タービン制御システムに重大な問題が検出され、生産ラインに影響が出ています。直ちに技術サポートが必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the urgency. We can dispatch a specialist engineer to your facility. May I ask about the specific symptoms and when the issue first appeared?
(緊急性は理解しております。専門技術者を貴施設に派遣できます。具体的な症状と、問題が最初に発生した時期についてお伺いしてもよろしいでしょうか?)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The system started showing irregular vibration patterns 3 days ago, and yesterday the automatic shutdown was triggered twice. We need an engineer who can stay here for at least 2 months to monitor the situation and train our staff.
(3日前にシステムが不規則な振動パターンを示し始め、昨日は自動停止が2回作動しました。少なくとも2か月間ここに滞在し、状況を監視してスタッフを訓練できる技術者が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can assign Mr. Tanaka, our senior turbine specialist with 15 years of experience. First, he will assess the root cause within 1 week. Second, he will carry out the repair work and system adjustment. Third, he will conduct on-site training for your maintenance team. The estimated cost is 85000 USD for 2 months, including travel and accommodation.
(15年の経験を持つ当社のシニアタービン専門家、田中を配置できます。第一に、彼は1週間以内に根本原因を評価します。第二に、修理作業とシステム調整を実施します。第三に、貴社の保守チームに対して現場研修を実施します。2か月間の推定費用は、出張費と宿泊費を含めて85000米ドルです。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The cost seems reasonable, but we're concerned about the scope of technical knowledge transfer. Will your engineer disclose all the diagnostic procedures and share the maintenance manual with us?
(費用は妥当に思えますが、技術知識移転の範囲について懸念があります。貴社の技術者は、すべての診断手順を開示し、保守マニュアルを私たちと共有してくれますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we will provide comprehensive documentation. Mr. Tanaka will demonstrate all diagnostic methods and elaborate on the control system architecture during the training sessions. However, proprietary software algorithms remain confidential under our standard agreement.
(はい、包括的な文書を提供いたします。田中は、研修セッション中にすべての診断方法を実演し、制御システムのアーキテクチャについて詳しく説明します。ただし、独自のソフトウェアアルゴリズムは、当社の標準契約に基づき機密扱いとなります。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
That's acceptable. One more thing — we need him to coordinate with our local contractor who will assist with the mechanical work. Can he communicate effectively in English with non-native speakers?
(それは受け入れられます。もう1つ、機械作業を補助する当社の現地請負業者と彼が調整する必要があります。彼は非ネイティブスピーカーと英語で効果的にコミュニケーションできますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. Mr. Tanaka has collaborated with international teams in 8 countries and is experienced in working with local contractors. He will make sure all instructions are clear and doublecheck understanding at each step.
(もちろんです。田中は8か国の国際チームと協力した経験があり、現地請負業者との作業に慣れています。彼はすべての指示が明確であることを確認し、各段階で理解を再確認します。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Excellent. When can he depart for our facility? We'd like him to start as soon as possible, ideally within 1 week.
(素晴らしい。彼はいつ当施設に出発できますか?できれば1週間以内に、できるだけ早く開始してほしいのですが。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can arrange his departure within 5 business days after you submit the official purchase order. I'll send you the contract and technical proposal by tomorrow. This timeline will allow us to accelerate the visa process and prepare all necessary equipment.
(正式な発注書をご提出いただいてから5営業日以内に、彼の出発を手配できます。明日までに契約書と技術提案書をお送りします。このスケジュールにより、ビザ手続きを迅速化し、必要な機器をすべて準備できます。)
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Perfect. I appreciate your quick response and flexibility. We'll proceed with the paperwork immediately and count on your engineer's expertise to overcome this challenge.
(完璧です。迅速な対応と柔軟性に感謝します。直ちに書類手続きを進め、この課題を克服するために貴社の技術者の専門知識を頼りにします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative proposes available engineers, deployment conditions, and technology transfer scope for long-term technical expert dispatch to address equipment issues at an overseas customer site.
海外顧客設備の技術問題解決のため、専門技術者の長期派遣について派遣条件や技術移転範囲を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on such short notice. We've detected a critical issue with the turbine control system, and our production line has been affected. We need your technical support immediately.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the urgency. We can [派遣する] a specialist engineer to your facility. May I ask about the specific symptoms and when the issue first appeared?
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The system started showing irregular vibration patterns 3 days ago, and yesterday the automatic shutdown was triggered twice. We need an engineer who can stay here for at least 2 months to monitor the situation and train our staff.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can assign Mr. Tanaka, our senior turbine specialist with 15 years of experience. First, he will [評価する] the root cause within 1 week. Second, he will [実施する] the repair work and system adjustment. Third, he will conduct on-site training for your maintenance team. The estimated cost is 85000 USD for 2 months, including travel and accommodation.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The cost seems reasonable, but we're concerned about the scope of technical knowledge transfer. Will your engineer disclose all the diagnostic procedures and share the maintenance manual with us?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we will provide comprehensive documentation. Mr. Tanaka will demonstrate all diagnostic methods and [詳しく説明する] the control system architecture during the training sessions. However, proprietary software algorithms remain confidential under our standard agreement.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
That's acceptable. One more thing — we need him to coordinate with our local contractor who will assist with the mechanical work. Can he communicate effectively in English with non-native speakers?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. Mr. Tanaka has [協力した] with international teams in 8 countries and is experienced in working with local contractors. He will make sure all instructions are clear and doublecheck understanding at each step.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Excellent. When can he depart for our facility? We'd like him to start as soon as possible, ideally within 1 week.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can arrange his departure within 5 business days after you [提出する] the official purchase order. I'll send you the contract and technical proposal by tomorrow. This timeline will allow us to [迅速化する] the visa process and prepare all necessary equipment.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Perfect. I appreciate your quick response and flexibility. We'll proceed with the paperwork immediately and count on your engineer's expertise to overcome this challenge.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative proposes available engineers, deployment conditions, and technology transfer scope for long-term technical expert dispatch to address equipment issues at an overseas customer site.
海外顧客設備の技術問題解決のため、専門技術者の長期派遣について派遣条件や技術移転範囲を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on such short notice. We've detected a critical issue with the turbine control system, and our production line has been affected. We need your technical support immediately.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the urgency. [専門技術者を貴施設に派遣できます。] [具体的な症状と、問題が最初に発生した時期についてお伺いしてもよろしいでしょうか?]
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The system started showing irregular vibration patterns 3 days ago, and yesterday the automatic shutdown was triggered twice. We need an engineer who can stay here for at least 2 months to monitor the situation and train our staff.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[15年の経験を持つ当社のシニアタービン専門家、田中を配置できます。] [第一に、彼は1週間以内に根本原因を評価します。] Second, he will carry out the repair work and system adjustment. Third, he will conduct on-site training for your maintenance team. The estimated cost is 85000 USD for 2 months, including travel and accommodation.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
The cost seems reasonable, but we're concerned about the scope of technical knowledge transfer. Will your engineer disclose all the diagnostic procedures and share the maintenance manual with us?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we will provide comprehensive documentation. Mr. Tanaka will demonstrate all diagnostic methods and elaborate on the control system architecture during the training sessions. However, proprietary software algorithms remain confidential under our standard agreement.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
That's acceptable. One more thing — we need him to coordinate with our local contractor who will assist with the mechanical work. Can he communicate effectively in English with non-native speakers?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. Mr. Tanaka has collaborated with international teams in 8 countries and is experienced in working with local contractors. He will make sure all instructions are clear and doublecheck understanding at each step.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Excellent. When can he depart for our facility? We'd like him to start as soon as possible, ideally within 1 week.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[正式な発注書をご提出いただいてから5営業日以内に、彼の出発を手配できます。] I'll send you the contract and technical proposal by tomorrow. This timeline will allow us to accelerate the visa process and prepare all necessary equipment.
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
Perfect. I appreciate your quick response and flexibility. We'll proceed with the paperwork immediately and count on your engineer's expertise to overcome this challenge.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A critical technical issue has occurred at an overseas customer's heavy machinery facility.
The sales representative proposes dispatching a specialist engineer for long-term technical support and training.
海外顧客の重機械施設で重大な技術的問題が発生した。
営業担当者が長期技術サポートと研修のために専門技術者の派遣を提案する。
👨💼【Teacher / Plant Manager】:
We need immediate technical assistance for our equipment failure. Can you explain your engineer dispatch plan, including the specialist's qualifications, support scope, and cost structure?
(設備故障に対する緊急技術支援が必要です。専門家の資格、サポート範囲、費用構造を含む、貴社の技術者派遣計画を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Propose the specialist assignment
2. Describe the technical support process
3. Clarify the knowledge transfer scope
4. Explain the dispatch timeline
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
