top of page

<Beginner> Lesson No.6

Emergency Response for Installation Issues at Overseas Client Factory / 海外顧客工場での設置トラブル発生時の緊急対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Providing swift solutions and clarifying responsibilities when unexpected technical problems occur during industrial robot installation at overseas customer facilities.
海外顧客工場での産業用ロボット設置中に予期しない技術的問題が発生し、迅速な解決策と責任所在を明確化する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I sincerely apologize for...(...について心よりお詫び申し上げます)
2.We found that...(...ということが判明しました)
3.We expect to resolve...(...を解決する予定です)
4.We take full responsibility for...(...について全責任を負います)
5.To compensate for...(...を補償するため)
6.Please let us know which...(どちらが...かお知らせください)
7.Let me provide the detailed...(詳細な...をお伝えします)

1-2 Essential words
1.delay(遅延)
2.respond(応答する)
3.resolve(解決する)
4.complete(完了する)
5.responsibility(責任)
6.reduce(削減する)
7.provide(提供する)
8.confirm(確認する)
9.detailed(詳細な)
10.exactly(正確に)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Providing swift solutions and clarifying responsibilities when unexpected technical problems occur during industrial robot installation at overseas customer facilities.
海外顧客工場での産業用ロボット設置中に予期しない技術的問題が発生し、迅速な解決策と責任所在を明確化する場面です。

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on short notice. Our production line was supposed to start today, but your robot installation hit a technical problem. We need you to explain what happened and when we can actually begin production.
(急なご連絡にお越しいただきありがとうございます。本日から生産ラインを開始する予定でしたが、御社のロボット設置で技術的な問題が発生しました。何が起きたのか、そしていつ実際に生産を開始できるのか説明していただく必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely apologize for the delay. During final testing, we found that the robot's control unit does not respond properly to your existing factory network. Our technical team is working on a software update right now. We expect to resolve this issue within 48 hours and complete the installation by the end of this week.
(遅延について心よりお詫び申し上げます。最終テスト中に、ロボットの制御ユニットが貴社の既存工場ネットワークに適切に応答しないことが判明しました。技術チームが現在ソフトウェアの更新作業を行っております。48時間以内にこの問題を解決し、今週末までに設置を完了する予定です。)

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
48 hours means we lose 2 full production days. That affects our delivery schedule to our own customers. Who will take responsibility for this delay? Will you provide any compensation for our lost production time?
(48時間ということは、2日間の生産日を完全に失うことになります。それは私たちの顧客への納期に影響します。この遅延について誰が責任を取るのですか?失われた生産時間に対して何らかの補償を提供していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We take full responsibility for this technical issue. To compensate for the production loss, we offer 2 options. First, we can reduce the total contract price by 5 percent. Second, we can provide 3 months of free maintenance service worth 8000 USD. Please let us know which option works better for your company.
(この技術的問題について全責任を負います。生産損失を補償するため、2つの選択肢を提供いたします。第一に、契約総額を5パーセント削減できます。第二に、8000米ドル相当の3か月間の無料メンテナンスサービスを提供できます。どちらの選択肢が貴社にとってより良いかお知らせください。)

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
I appreciate the compensation offer. However, I need a clear timeline with specific milestones. Can you confirm exactly when the software update will be ready, when testing will finish, and when our line can start running?
(補償の提案には感謝します。しかし、具体的なマイルストーンを含む明確なスケジュールが必要です。ソフトウェア更新がいつ準備できるのか、テストがいつ終わるのか、そして私たちのラインがいつ稼働開始できるのか正確に確認していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Let me provide the detailed timeline. Tomorrow morning at 9 AM, our engineer will complete the software update. Testing will run from 2 PM to 6 PM tomorrow. If the test passes, we will finish the final setup on Thursday morning, and your production line can start at 1 PM on Thursday. We will send you hourly progress reports during this period.
(承知しました。詳細なスケジュールをお伝えします。明日午前9時に、エンジニアがソフトウェア更新を完了します。テストは明日午後2時から午後6時まで実施します。テストに合格すれば、木曜日の午前中に最終セットアップを完了し、木曜日午後1時に貴社の生産ラインを開始できます。この期間中、1時間ごとに進捗報告をお送りします。)

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
That timeline is acceptable. I choose the 3 months of free maintenance service as compensation. Please make sure your team follows this schedule exactly. We cannot afford any more delays.
(そのスケジュールは受け入れられます。補償として3か月間の無料メンテナンスサービスを選びます。チームがこのスケジュールを正確に守るようにしてください。これ以上の遅延は許容できません。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Providing swift solutions and clarifying responsibilities when unexpected technical problems occur during industrial robot installation at overseas customer facilities.
海外顧客工場での産業用ロボット設置中に予期しない技術的問題が発生し、迅速な解決策と責任所在を明確化する場面です。

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on short notice. Our production line was supposed to start today, but your robot installation hit a technical problem. We need you to explain what happened and when we can actually begin production.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I sincerely apologize for the [遅延]. During final testing, we found that the robot's control unit does not [応答する] properly to your existing factory network. Our technical team is working on a software update right now. We expect to [解決する] this issue within 48 hours and [完了する] the installation by the end of this week.

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
48 hours means we lose 2 full production days. That affects our delivery schedule to our own customers. Who will take responsibility for this delay? Will you provide any compensation for our lost production time?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We take full [責任] for this technical issue. To compensate for the production loss, we offer 2 options. First, we can [削減する] the total contract price by 5 percent. Second, we can [提供する] 3 months of free maintenance service worth 8000 USD. Please let us know which option works better for your company.

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
I appreciate the compensation offer. However, I need a clear timeline with specific milestones. Can you confirm exactly when the software update will be ready, when testing will finish, and when our line can start running?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Let me [提供する] the [詳細な] timeline. Tomorrow morning at 9 AM, our engineer will [完了する] the software update. Testing will run from 2 PM to 6 PM tomorrow. If the test passes, we will finish the final setup on Thursday morning, and your production line can start at 1 PM on Thursday. We will send you hourly progress reports during this period.

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
That timeline is acceptable. I choose the 3 months of free maintenance service as compensation. Please make sure your team follows this schedule exactly. We cannot afford any more delays.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Providing swift solutions and clarifying responsibilities when unexpected technical problems occur during industrial robot installation at overseas customer facilities.
海外顧客工場での産業用ロボット設置中に予期しない技術的問題が発生し、迅速な解決策と責任所在を明確化する場面です。

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
Thank you for coming on short notice. Our production line was supposed to start today, but your robot installation hit a technical problem. We need you to explain what happened and when we can actually begin production.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[遅延について心よりお詫び申し上げます。] During final testing, [ロボットの制御ユニットが貴社の既存工場ネットワークに適切に応答しないことが判明しました。] Our technical team is working on a software update right now. [48時間以内にこの問題を解決し、今週末までに設置を完了する予定です。]

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
48 hours means we lose 2 full production days. That affects our delivery schedule to our own customers. Who will take responsibility for this delay? Will you provide any compensation for our lost production time?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[この技術的問題について全責任を負います。] To compensate for the production loss, we offer 2 options. First, we can reduce the total contract price by 5 percent. Second, we can provide 3 months of free maintenance service worth 8000 USD. Please let us know which option works better for your company.

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
I appreciate the compensation offer. However, I need a clear timeline with specific milestones. Can you confirm exactly when the software update will be ready, when testing will finish, and when our line can start running?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Let me provide the detailed timeline. Tomorrow morning at 9 AM, our engineer will complete the software update. Testing will run from 2 PM to 6 PM tomorrow. If the test passes, we will finish the final setup on Thursday morning, and your production line can start at 1 PM on Thursday. We will send you hourly progress reports during this period.

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
That timeline is acceptable. I choose the 3 months of free maintenance service as compensation. Please make sure your team follows this schedule exactly. We cannot afford any more delays.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
Your company's industrial robot installation at a customer's factory encountered an unexpected technical issue during final testing.
The production line start has been delayed, and you need to explain the situation and offer solutions to the plant manager.
貴社の産業用ロボット設置が顧客工場での最終テスト中に予期しない技術的問題に直面しました。
生産ライン開始が遅延しており、工場責任者に状況を説明し解決策を提示する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Plant Manager】:
Our production schedule is already tight. Can you explain what caused this problem and how you plan to fix it?
(私たちの生産スケジュールはすでに厳しい状況です。何がこの問題を引き起こしたのか、そしてどのように修正する計画なのか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Apologize for the delay(遅延について謝罪する)
2.Explain the root cause(根本原因を説明する)
3.Present the resolution timeline(解決スケジュールを提示する)
4.Offer compensation options(補償の選択肢を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page