top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.13

Handling Import Suspension Due to Phytosanitary Certificate Issues / 植物検疫証明書の不備による輸入停止対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Agricultural and timber imports are suspended due to phytosanitary certificate defects, requiring coordination with overseas exporters and plant quarantine authorities for reissuance.
農産物や木材製品輸入で植物検疫証明書不備により輸入停止となり、海外輸出者や現地植物検疫機関と証明書再発行の調整が必要な場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I have already contacted the issuing authority to...(...するため発行機関に既に連絡した)
2.I have coordinated with the quarantine station to...(...するため検疫所と調整した)
3.I have also consulted with the logistics provider to...(...するため物流業者とも相談した)
4.The issuing authority confirmed they can expedite...(発行機関は...を迅速化できると確認した)
5.This will minimize...(これにより...を最小限に抑える)
6.If the corrected certificate arrives on schedule, we can proceed with...(訂正された証明書が予定通り到着すれば、...を進めることができる)
7.I will keep you updated and ensure we minimize...(随時ご報告し、...を最小限に抑えるよう努める)

1-2 Essential words
1.apologize(謝罪する)
2.expedite(迅速化する)
3.coordinate(調整する)
4.submit(提出する)
5.consult with(相談する)
6.monitor(監視する)
7.estimate(見積もる)
8.appreciate(感謝する)
9.doublecheck(再確認する)
10.minimize(最小限に抑える)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Agricultural and timber imports are suspended due to phytosanitary certificate defects, requiring coordination with overseas exporters and plant quarantine authorities for reissuance.
農産物や木材製品輸入で植物検疫証明書不備により輸入停止となり、海外輸出者や現地植物検疫機関と証明書再発行の調整が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Thank you for taking my call. I received a notice from the plant quarantine station that our shipment has been detained due to issues with the phytosanitary certificate. Can you explain what happened?
(お電話ありがとうございます。植物防疫所から、植物検疫証明書に問題があり貨物が留め置かれているとの通知を受けました。何が起きたのか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I apologize for this situation. The certificate was missing the required treatment details and the inspection date was incorrect. I have already contacted the issuing authority in your country to request a corrected certificate.
(この状況について謝罪いたします。証明書には必要な処理の詳細が欠けており、検査日も誤っていました。貴国の発行機関に連絡し、訂正された証明書の発行を既に依頼しております。)

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
How long will it take to get the corrected certificate? Our products are perishable and we are concerned about quality deterioration.
(訂正された証明書を取得するのにどれくらいかかりますか?私たちの製品は腐りやすく、品質劣化を懸念しています。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I understand your concern. First, the issuing authority confirmed they can expedite the reissue within 3 business days. Second, I have coordinated with the quarantine station to carry out additional inspection immediately after we submit the corrected document. This will minimize the delay.
(ご懸念は理解しております。第一に、発行機関は3営業日以内に再発行を迅速化できると確認しました。第二に、訂正された書類を提出後、直ちに追加検査を実施するよう植物防疫所と調整しました。これにより遅延を最小限に抑えます。)

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
What about storage conditions during this period? We cannot afford any damage to the timber products.
(この期間中の保管条件はどうなりますか?木材製品にいかなる損傷も許容できません。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The products are being stored in a temperature-controlled facility at the port. I have also consulted with the logistics provider to monitor the condition daily. If the corrected certificate arrives on schedule, we can proceed with clearance by the end of next week.
(製品は港の温度管理された施設に保管されています。物流業者とも相談し、状態を毎日監視しています。訂正された証明書が予定通り到着すれば、来週末までに通関を進めることができます。)

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Will there be any additional costs for the storage or the reissue process?
(保管や再発行手続きに追加費用は発生しますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The reissue fee is approximately 150 USD, which we will cover. Storage fees will be calculated based on the actual detention period, but I estimate around 200 USD for one week. I will keep you updated and ensure we minimize all costs.
(再発行手数料は約150米ドルで、私どもが負担いたします。保管料は実際の留め置き期間に基づいて計算されますが、1週間で約200米ドルと見積もっております。随時ご報告し、すべての費用を最小限に抑えるよう努めます。)

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
I appreciate your prompt action on this matter. Please make sure to doublecheck all documents before submission this time. We cannot afford another delay.
(この件への迅速な対応に感謝します。今回は提出前にすべての書類を再確認するようにしてください。これ以上の遅延は許容できません。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Agricultural and timber imports are suspended due to phytosanitary certificate defects, requiring coordination with overseas exporters and plant quarantine authorities for reissuance.
農産物や木材製品輸入で植物検疫証明書不備により輸入停止となり、海外輸出者や現地植物検疫機関と証明書再発行の調整が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Thank you for taking my call. I received a notice from the plant quarantine station that our shipment has been detained due to issues with the phytosanitary certificate. Can you explain what happened?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I [謝罪する] for this situation. The certificate was missing the required treatment details and the inspection date was incorrect. I have already contacted the issuing authority in your country to request a corrected certificate.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
How long will it take to get the corrected certificate? Our products are perishable and we are concerned about quality deterioration.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I understand your concern. First, the issuing authority confirmed they can [迅速化する] the reissue within 3 business days. Second, I have [調整する]d with the quarantine station to carry out additional inspection immediately after we [提出する] the corrected document. This will [最小限に抑える] the delay.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
What about storage conditions during this period? We cannot afford any damage to the timber products.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The products are being stored in a temperature-controlled facility at the port. I have also [相談する]ed with the logistics provider to [監視する] the condition daily. If the corrected certificate arrives on schedule, we can proceed with clearance by the end of next week.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Will there be any additional costs for the storage or the reissue process?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The reissue fee is approximately 150 USD, which we will cover. Storage fees will be calculated based on the actual detention period, but I [見積もる] around 200 USD for one week. I will keep you updated and ensure we [最小限に抑える] all costs.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
I appreciate your prompt action on this matter. Please make sure to doublecheck all documents before submission this time. We cannot afford another delay.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Agricultural and timber imports are suspended due to phytosanitary certificate defects, requiring coordination with overseas exporters and plant quarantine authorities for reissuance.
農産物や木材製品輸入で植物検疫証明書不備により輸入停止となり、海外輸出者や現地植物検疫機関と証明書再発行の調整が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Thank you for taking my call. I received a notice from the plant quarantine station that our shipment has been detained due to issues with the phytosanitary certificate. Can you explain what happened?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I apologize for this situation. The certificate was missing the required treatment details and the inspection date was incorrect. [貴国の発行機関に連絡し、訂正された証明書の発行を既に依頼しております。]

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
How long will it take to get the corrected certificate? Our products are perishable and we are concerned about quality deterioration.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
I understand your concern. First, the issuing authority confirmed they can expedite the reissue within 3 business days. Second, [訂正された書類を提出後、直ちに追加検査を実施するよう植物防疫所と調整しました。] [これにより遅延を最小限に抑えます。]

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
What about storage conditions during this period? We cannot afford any damage to the timber products.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The products are being stored in a temperature-controlled facility at the port. [物流業者とも相談し、状態を毎日監視しています。] If the corrected certificate arrives on schedule, we can proceed with clearance by the end of next week.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
Will there be any additional costs for the storage or the reissue process?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The reissue fee is approximately 150 USD, which we will cover. Storage fees will be calculated based on the actual detention period, but I estimate around 200 USD for one week. I will keep you updated and ensure we minimize all costs.

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
I appreciate your prompt action on this matter. Please make sure to doublecheck all documents before submission this time. We cannot afford another delay.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
Your agricultural shipment has been detained at the plant quarantine station due to certificate issues.
You need to coordinate with the exporter and the issuing authority to resolve the problem quickly.
貴社の農産物貨物が証明書の問題により植物防疫所で留め置かれています。
輸出者および発行機関と調整し、迅速に問題を解決する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Exporter】:
I need to understand the exact cause of the detention and your plan to resolve it. Can you walk me through the steps you will take?
(留め置きの正確な原因と解決計画を理解する必要があります。実施する手順を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Apologize for the certificate issue
2. Explain the corrected certificate timeline
3. Describe coordination with quarantine authorities
4. Estimate costs and confirm monitoring
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page