top of page

<Elementary> Lesson No.21

Technology Transfer and Local Human Resource Development Plan Explanation / 技術移転と現地人材育成の計画説明

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A sales representative explains technology transfer scope and local personnel training programs to enhance overseas clients' technical capabilities.
海外顧客の現地技術力向上のため、技術移転の範囲と人材育成プログラムについて詳細に説明する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We will provide complete technology transfer including...(...を含む完全な技術移転を提供する)
2.Our plan covers three main areas...(当社の計画は3つの主要分野をカバーする)
3.They will stay at your facility for...(...の間貴社施設に滞在する)
4.Let me explain the timeline...(スケジュールをご説明する)
5.We will continue to provide remote support for...(...のためにリモートサポートを提供し続ける)
6.We completely understand your concern...(ご懸念を完全に理解している)
7.We will also arrange annual review meetings to...(...のために年次レビュー会議を手配する)

1-2 Essential words
1.provide(提供する)
2.explain(説明する)
3.confirm(確認する)
4.continue(継続する)
5.support(サポート)
6.operate(操業する)
7.include(含む)
8.arrange(手配する)
9.independently(独立して)
10.concern(懸念)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains technology transfer scope and local personnel training programs to enhance overseas clients' technical capabilities.
海外顧客の現地技術力向上のため、技術移転の範囲と人材育成プログラムについて詳細に説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan in detail. Could you explain the scope of the technology transfer and how you will support our local engineers?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。技術移転計画について詳しく話し合う必要があります。技術移転の範囲と、現地技術者をどのようにサポートするかご説明いただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We will provide complete technology transfer including design specifications, manufacturing processes, and quality control methods. Our plan covers three main areas: First, technical documentation. Second, hands-on training programs. Third, ongoing technical support for 2 years.
(承知しました。設計仕様、製造プロセス、品質管理方法を含む完全な技術移転を提供いたします。当社の計画は3つの主要分野をカバーしています。第一に、技術文書。第二に、実地研修プログラム。第三に、2年間の継続的な技術サポートです。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. However, we require more specific details about the training program. How many engineers will you send, and how long will they stay at our facility?
(なるほど。しかし、研修プログラムについてより具体的な詳細が必要です。何名の技術者を派遣し、当社施設にどのくらい滞在する予定ですか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will send 4 senior engineers for the initial training period. They will stay at your facility for 6 months to work with your team. During this time, they will explain all technical processes step by step and help your engineers operate the equipment independently.
(初期研修期間には4名のシニア技術者を派遣いたします。彼らは貴社チームと協働するため、6か月間貴社施設に滞在します。この期間中、すべての技術プロセスを段階的に説明し、貴社技術者が独立して機器を操作できるよう支援いたします。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. But what about the schedule for technology transfer? We need to confirm when our engineers can start operating independently.
(それは妥当に思えます。しかし、技術移転のスケジュールはどうでしょうか?当社技術者がいつ独立して操業を開始できるか確認する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me explain the timeline. Month 1 to 3 will focus on basic training and documentation review. Month 4 to 6 will include practical operation under supervision. After 6 months, your engineers will be ready to operate independently. We will continue to provide remote support for any technical questions.
(スケジュールをご説明いたします。1か月目から3か月目は基礎研修と文書レビューに重点を置きます。4か月目から6か月目は監督下での実地操業を含みます。6か月後、貴社技術者は独立して操業できる状態になります。技術的な質問については、引き続きリモートサポートを提供いたします。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
One more important point. What happens if our engineers face technical problems after your team leaves? We need to make sure we have ongoing support.
(もう1つ重要な点があります。貴社チームが帰国した後、当社技術者が技術的な問題に直面した場合はどうなりますか?継続的なサポートを受けられることを確認する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your concern. We will provide 24-hour technical support through email and video calls for 2 years. If needed, we can send engineers to your site within 2 weeks. We will also arrange annual review meetings to check progress and update training materials.
(ご懸念は完全に理解しております。2年間、メールとビデオ通話による24時間の技術サポートを提供いたします。必要であれば、2週間以内に技術者を貴社サイトに派遣できます。また、進捗確認と研修資料更新のため、年次レビュー会議を手配いたします。)

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation. Your plan seems comprehensive. Let me discuss this with our management team and get back to you by the end of this week.
(詳細なご説明ありがとうございます。貴社の計画は包括的なようです。当社経営陣と話し合い、今週末までにご連絡いたします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains technology transfer scope and local personnel training programs to enhance overseas clients' technical capabilities.
海外顧客の現地技術力向上のため、技術移転の範囲と人材育成プログラムについて詳細に説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan in detail. Could you explain the scope of the technology transfer and how you will support our local engineers?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We will [提供する] complete technology transfer including design specifications, manufacturing processes, and quality control methods. Our plan covers three main areas: First, technical documentation. Second, hands-on training programs. Third, ongoing technical [サポート] for 2 years.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. However, we require more specific details about the training program. How many engineers will you send, and how long will they stay at our facility?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will send 4 senior engineers for the initial training period. They will stay at your facility for 6 months to work with your team. During this time, they will [説明する] all technical processes step by step and help your engineers [操業する] the equipment [独立して].

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. But what about the schedule for technology transfer? We need to confirm when our engineers can start operating independently.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Let me [説明する] the timeline. Month 1 to 3 will focus on basic training and documentation review. Month 4 to 6 will [含む] practical operation under supervision. After 6 months, your engineers will be ready to operate [独立して]. We will [継続する] to [提供する] remote [サポート] for any technical questions.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
One more important point. What happens if our engineers face technical problems after your team leaves? We need to make sure we have ongoing support.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your [懸念]. We will [提供する] 24-hour technical [サポート] through email and video calls for 2 years. If needed, we can send engineers to your site within 2 weeks. We will also [手配する] annual review meetings to check progress and update training materials.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation. Your plan seems comprehensive. Let me discuss this with our management team and get back to you by the end of this week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative explains technology transfer scope and local personnel training programs to enhance overseas clients' technical capabilities.
海外顧客の現地技術力向上のため、技術移転の範囲と人材育成プログラムについて詳細に説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your technology transfer plan in detail. Could you explain the scope of the technology transfer and how you will support our local engineers?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [設計仕様、製造プロセス、品質管理方法を含む完全な技術移転を提供いたします。] [当社の計画は3つの主要分野をカバーしています。] First, technical documentation. Second, hands-on training programs. Third, ongoing technical support for 2 years.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. However, we require more specific details about the training program. How many engineers will you send, and how long will they stay at our facility?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We will send 4 senior engineers for the initial training period. [彼らは貴社チームと協働するため、6か月間貴社施設に滞在します。] During this time, they will explain all technical processes step by step and help your engineers operate the equipment independently.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. But what about the schedule for technology transfer? We need to confirm when our engineers can start operating independently.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[スケジュールをご説明いたします。] Month 1 to 3 will focus on basic training and documentation review. Month 4 to 6 will include practical operation under supervision. After 6 months, your engineers will be ready to operate independently. [技術的な質問については、引き続きリモートサポートを提供いたします。]

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
One more important point. What happens if our engineers face technical problems after your team leaves? We need to make sure we have ongoing support.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your concern. We will provide 24-hour technical support through email and video calls for 2 years. If needed, we can send engineers to your site within 2 weeks. We will also arrange annual review meetings to check progress and update training materials.

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for the detailed explanation. Your plan seems comprehensive. Let me discuss this with our management team and get back to you by the end of this week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
An overseas customer requires detailed explanation about technology transfer and local engineer training programs.
The sales representative needs to explain the scope, training schedule, and ongoing technical support plan.
海外顧客が技術移転と現地技術者育成プログラムについて詳細な説明を求めている。
営業担当者は範囲、研修スケジュール、継続的な技術サポート計画を説明する必要がある。

👨‍💼【Teacher / Overseas Customer】:
We are very interested in your technology transfer proposal. Could you walk us through your plan for training our local engineers and the support you will provide after the initial training period?
(貴社の技術移転提案に大変興味があります。現地技術者の研修計画と、初期研修期間後に提供されるサポートについて詳しくご説明いただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the scope of technology transfer(技術移転の範囲を説明する)
2.Describe the training timeline(研修スケジュールを述べる)
3.Clarify ongoing support arrangements(継続的なサポート体制を明確にする)
4.Address customer concerns about independence(独立操業に関する顧客の懸念に対処する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page