<Upper-Intermediate> Lesson No.22
Handling Equipment Damage Claims in International Transportation / 国際輸送での機器損傷クレーム対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Managing critical equipment damage during sea transport that requires repair or replacement and schedule adjustments.
海上輸送中に重要機器が損傷し、修理または交換が必要となり、スケジュール調整を管理する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I appreciate your time(お時間をいただき感謝します)
2.Could you explain the reasons for...(...の理由を説明していただけますか)
3.Let me explain why we believe...(...と考える理由を説明させてください)
4.I need to clarify this point(この点を明確にする必要があります)
5.I will send the inspection reports and supporting documentation...(検査報告書と裏付け書類を送付します...)
6.I also request that you provide...(...を提供していただくようお願いします)
7.I look forward to receiving...(...の受領を楽しみにしています)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.damage(損害)
3.approved(承認された)
4.directly(直接的に)
5.clarify(明確にする)
6.inspection(検査)
7.reconsider(再検討する)
8.provide(提供する)
9.complete(完了する)
10.resolve(解決する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Managing critical equipment damage during sea transport that requires repair or replacement and schedule adjustments.
海上輸送中に重要機器が損傷し、修理または交換が必要となり、スケジュール調整を管理する場面です。
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Thank you for meeting with me today. I reviewed your claim for the incident that occurred during the project, and I need to discuss our assessment with you.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。プロジェクト期間中に発生した事故の申請内容を確認しましたが、当社の査定についてお話しする必要があります。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your time. We submitted detailed documentation of the incident, including the damage report and repair costs. Could you explain the reasons for your assessment?
(お時間をいただき感謝します。私たちは事故の詳細な書類を提出しました。損害報告書と修理費用も含まれています。査定の理由を説明していただけますか?)
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Our assessment shows that the total approved amount is 45000 USD, which is lower than your requested 60000 USD. We found that some items fall outside the coverage scope defined in your policy.
(当社の査定では、承認された総額は45000米ドルで、ご要求の60000米ドルより低くなっています。一部の項目が保険契約で定義された補償範囲外であることが判明しました。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your position, but let me explain why we believe the full amount should be covered. First, the incident occurred during normal project operations as defined in our contract. Second, all damaged equipment was directly related to the covered activities. Third, we provided repair estimates from 3 certified vendors to ensure accuracy. The 15000 USD difference represents essential equipment replacement that resulted directly from the incident.
(貴社の立場は理解しますが、全額が補償されるべきと考える理由を説明させてください。第一に、事故は契約で定義された通常のプロジェクト作業中に発生しました。第二に、損傷した機器はすべて補償対象の活動に直接関連していました。第三に、正確性を確保するため3社の認定業者から修理見積もりを取得しました。15000米ドルの差額は、事故から直接生じた必須機器の交換を表しています。)
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I see your point about the equipment. However, our policy clearly states that indirect costs and preventive replacements are not included in the coverage. The 15000 USD includes items that were not directly damaged in the incident.
(機器についてのご指摘は理解しました。しかし、当社の保険契約では間接費用と予防的交換は補償に含まれないと明記されています。15000米ドルには事故で直接損傷していない項目が含まれています。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I need to clarify this point. The equipment in question was damaged as a direct result of the incident, not as a preventive measure. We have inspection reports from independent engineers that confirm the damage was caused by the incident. Without replacing these items, we cannot safely continue operations. This represents a direct loss, not an indirect cost.
(この点を明確にする必要があります。問題の機器は予防措置としてではなく、事故の直接的な結果として損傷しました。独立した技術者による検査報告書があり、損傷が事故によって引き起こされたことを確認しています。これらの項目を交換しなければ、安全に作業を継続できません。これは間接費用ではなく、直接的な損失を表しています。)
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's an important clarification. If you can provide the independent inspection reports that clearly link the equipment damage to the incident, we can reconsider our assessment. Please send those documents within 5 business days.
(それは重要な説明です。機器の損傷と事故を明確に関連付ける独立検査報告書を提供していただければ、査定を再検討できます。5営業日以内にそれらの書類を送付してください。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Understood. I will send the inspection reports and supporting documentation by the end of this week. I also request that you provide a detailed breakdown of the approved 45000 USD and the specific policy clauses that led to the reduction. This will help us prepare a complete response.
(承知しました。今週末までに検査報告書と裏付け書類を送付します。また、承認された45000米ドルの詳細な内訳と、減額につながった具体的な保険条項を提供していただくようお願いします。これにより完全な回答を準備できます。)
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's fair. I will prepare the detailed breakdown and send it to you by tomorrow. Once we receive your additional documentation, we will complete our review within 10 business days and provide you with our final decision.
(それは妥当です。詳細な内訳を準備し、明日までにお送りします。追加書類を受領次第、10営業日以内に審査を完了し、最終決定をお知らせします。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for agreeing to reconsider. We believe the additional evidence will support our position. I look forward to receiving your breakdown and will respond promptly with the requested documentation.
(再検討に同意していただきありがとうございます。追加証拠が私たちの立場を裏付けると確信しています。内訳の受領を楽しみにしており、要求された書類で速やかに対応します。)
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I appreciate your cooperation. Let's work together to resolve this matter fairly. I'll be in touch tomorrow with the breakdown, and we'll proceed from there.
(ご協力に感謝します。この件を公正に解決するため協力しましょう。明日、内訳をお送りしますので、そこから進めていきましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Managing critical equipment damage during sea transport that requires repair or replacement and schedule adjustments.
海上輸送中に重要機器が損傷し、修理または交換が必要となり、スケジュール調整を管理する場面です。
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Thank you for meeting with me today. I reviewed your claim for the incident that occurred during the project, and I need to discuss our assessment with you.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your time. We submitted detailed documentation of the incident, including the [損害] report and repair costs. Could you [説明する] the reasons for your assessment?
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Our assessment shows that the total approved amount is 45000 USD, which is lower than your requested 60000 USD. We found that some items fall outside the coverage scope defined in your policy.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your position, but let me [説明する] why we believe the full amount should be covered. First, the incident occurred during normal project operations as defined in our contract. Second, all damaged equipment was [直接的に] related to the covered activities. Third, we [提供する]d repair estimates from 3 certified vendors to ensure accuracy. The 15000 USD difference represents essential equipment replacement that resulted [直接的に] from the incident.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I see your point about the equipment. However, our policy clearly states that indirect costs and preventive replacements are not included in the coverage. The 15000 USD includes items that were not directly damaged in the incident.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I need to [明確にする] this point. The equipment in question was damaged as a direct result of the incident, not as a preventive measure. We have [検査] reports from independent engineers that confirm the [損害] was caused by the incident. Without replacing these items, we cannot safely continue operations. This represents a direct loss, not an indirect cost.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's an important clarification. If you can provide the independent inspection reports that clearly link the equipment damage to the incident, we can reconsider our assessment. Please send those documents within 5 business days.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Understood. I will send the [検査] reports and supporting documentation by the end of this week. I also request that you [提供する] a detailed breakdown of the [承認された] 45000 USD and the specific policy clauses that led to the reduction. This will help us prepare a [完了する] response.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's fair. I will prepare the detailed breakdown and send it to you by tomorrow. Once we receive your additional documentation, we will complete our review within 10 business days and provide you with our final decision.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for agreeing to [再検討する]. We believe the additional evidence will support our position. I look forward to receiving your breakdown and will respond promptly with the requested documentation.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I appreciate your cooperation. Let's work together to resolve this matter fairly. I'll be in touch tomorrow with the breakdown, and we'll proceed from there.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Managing critical equipment damage during sea transport that requires repair or replacement and schedule adjustments.
海上輸送中に重要機器が損傷し、修理または交換が必要となり、スケジュール調整を管理する場面です。
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Thank you for meeting with me today. I reviewed your claim for the incident that occurred during the project, and I need to discuss our assessment with you.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[お時間をいただき感謝します。] We submitted detailed documentation of the incident, including the damage report and repair costs. [査定の理由を説明していただけますか?]
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
Our assessment shows that the total approved amount is 45000 USD, which is lower than your requested 60000 USD. We found that some items fall outside the coverage scope defined in your policy.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your position, but [全額が補償されるべきと考える理由を説明させてください。] First, the incident occurred during normal project operations as defined in our contract. Second, all damaged equipment was directly related to the covered activities. Third, we provided repair estimates from 3 certified vendors to ensure accuracy. The 15000 USD difference represents essential equipment replacement that resulted directly from the incident.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I see your point about the equipment. However, our policy clearly states that indirect costs and preventive replacements are not included in the coverage. The 15000 USD includes items that were not directly damaged in the incident.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[この点を明確にする必要があります。] The equipment in question was damaged as a direct result of the incident, not as a preventive measure. We have inspection reports from independent engineers that confirm the damage was caused by the incident. Without replacing these items, we cannot safely continue operations. This represents a direct loss, not an indirect cost.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's an important clarification. If you can provide the independent inspection reports that clearly link the equipment damage to the incident, we can reconsider our assessment. Please send those documents within 5 business days.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Understood. I will send the inspection reports and supporting documentation by the end of this week. I also request that you provide a detailed breakdown of the approved 45000 USD and the specific policy clauses that led to the reduction. This will help us prepare a complete response.
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
That's fair. I will prepare the detailed breakdown and send it to you by tomorrow. Once we receive your additional documentation, we will complete our review within 10 business days and provide you with our final decision.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Thank you for agreeing to reconsider. We believe the additional evidence will support our position. [内訳の受領を楽しみにしており、要求された書類で速やかに対応します。]
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I appreciate your cooperation. Let's work together to resolve this matter fairly. I'll be in touch tomorrow with the breakdown, and we'll proceed from there.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
The insurance company has provided an initial assessment that is lower than the claimed amount for a project incident.
You need to explain why the full compensation should be approved and request detailed information about the assessment.
保険会社がプロジェクト事故について、請求額より低い初回査定を提示しました。
全額補償が承認されるべき理由を説明し、査定に関する詳細情報を要求する必要があります。
👨💼【Teacher / Insurance Claims Adjuster】:
I've reviewed your claim, but our assessment differs from your requested amount. Can you explain your position on the coverage?
(申請内容を確認しましたが、当社の査定は要求額と異なります。補償についての貴社の立場を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the incident details and direct losses
2. Provide supporting evidence and documentation
3. Clarify the relationship between damage and coverage
4. Request detailed breakdown of the assessment
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
