<Upper-Intermediate> Lesson No.14
Contract Manufacturing Organization Selection Meeting Overseas / 海外での製造委託先選定会議
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This involves selection meetings for overseas contract manufacturing organizations (CMOs) based on manufacturing capability, quality control, and regulatory compliance.
海外製造委託先の選定で、製造能力や品質管理体制、規制対応力などを評価し最適パートナーを決定する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I assessed all three candidates based on...(...に基づいて3社すべてを評価した)
2.They have prior experience with...(...での経験がある)
3.Let me elaborate on...(...について詳しく説明させてください)
4.These factors reduce the risk of...(これらの要素は...のリスクを減らす)
5.I consulted with...(...と相談した)
6.They can reduce the unit cost by...(...だけ単価を削減できる)
7.Their contract includes a clause guaranteeing...(彼らの契約には...を保証する条項が含まれている)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.critical(重要な)
3.accelerate(加速する)
4.expedite(迅速化する)
5.considerable(大きな)
6.elaborate(詳しく説明する)
7.consulted(相談した)
8.commit(コミットする)
9.mitigates(軽減する)
10.essential(不可欠な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves selection meetings for overseas contract manufacturing organizations (CMOs) based on manufacturing capability, quality control, and regulatory compliance.
海外製造委託先の選定で、製造能力や品質管理体制、規制対応力などを評価し最適パートナーを決定する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for joining today's CMO selection meeting. We need to assess three candidates for our new drug manufacturing in Southeast Asia. Could you present your evaluation of their capabilities?
(本日のCMO選定会議にご参加いただきありがとうございます。東南アジアでの新薬製造について、3社の候補を評価する必要があります。各社の能力についての評価を提示していただけますか?)
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Certainly. I assessed all three candidates based on five critical factors. First, manufacturing capacity and quality systems. Second, regulatory compliance experience. Third, cost competitiveness and supply stability.
(承知しました。5つの重要な要素に基づいて3社すべてを評価しました。第一に、製造能力と品質システム。第二に、規制対応の経験。第三に、コスト競争力と供給安定性です。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the structured approach. However, I'm concerned about the timeline. Can any of these CMOs accelerate the validation process to meet our launch deadline?
(体系的なアプローチに感謝します。しかし、タイムラインが心配です。これらのCMOのいずれかが、発売期限に間に合うように検証プロセスを加速できますか?)
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Candidate A can expedite the process. They have prior experience with similar biologics and existing equipment that eliminates 2 months of setup time. Their quality team is also familiar with both FDA and EMA requirements.
(候補Aはプロセスを迅速化できます。同様の生物製剤での経験があり、既存設備により2か月のセットアップ時間が不要になります。品質チームもFDAとEMAの両方の要件に精通しています。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. But what about cost? I noticed their initial quote is 18 percent higher than Candidate B. How do you justify this considerable difference?
(それは有望に聞こえます。しかしコストはどうですか?彼らの初回見積もりは候補Bより18パーセント高いことに気づきました。この大きな差をどう正当化しますか?)
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Let me elaborate on the cost structure. Candidate A's higher price reflects their investment in advanced quality monitoring systems and dedicated cold chain logistics. These factors reduce the risk of batch failures, which could cost us 200000 USD per incident. Their track record shows zero major deviations in 3 years.
(コスト構造について詳しく説明させてください。候補Aの高い価格は、高度な品質監視システムと専用のコールドチェーン物流への投資を反映しています。これらの要素はバッチ不良のリスクを減らし、1件あたり200000 USDのコストを回避できます。彼らの実績は3年間で重大な逸脱がゼロです。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the quality argument. Still, we need to consider our budget constraints. Is there any room for negotiation on pricing or payment terms?
(品質の論点は理解しました。それでも、予算の制約を考慮する必要があります。価格や支払条件について交渉の余地はありますか?)
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Yes, I consulted with Candidate A yesterday. They can reduce the unit cost by 7 percent if we commit to a 5-year contract with minimum annual volumes of 50000 units. They also offer flexible payment terms with 90-day credit instead of the standard 60 days.
(はい、昨日候補Aと相談しました。年間最低50000ユニットの5年契約にコミットすれば、単価を7パーセント削減できます。また、標準の60日ではなく90日の信用取引という柔軟な支払条件も提示しています。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That's a meaningful concession. One final concern — what happens if they face supply disruptions? Do they have backup manufacturing sites?
(それは意味のある譲歩ですね。最後の懸念が1つあります。供給途絶に直面した場合はどうなりますか?バックアップ製造拠点はありますか?)
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
They operate two facilities in different countries, which mitigates geographic risk. Their contract includes a clause guaranteeing alternative supply within 45 days if the primary site is disrupted. This redundancy is essential for our market commitments.
(彼らは異なる国に2つの施設を運営しており、地理的リスクを軽減します。契約には、主要拠点が途絶した場合45日以内に代替供給を保証する条項が含まれています。この冗長性は当社の市場へのコミットメントに不可欠です。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent analysis. Based on your assessment, I'm inclined to proceed with Candidate A. Please coordinate with Legal to finalize the contract terms, and let's aim to have everything signed within 3 weeks.
(素晴らしい分析です。あなたの評価に基づき、候補Aで進める傾向にあります。法務部門と調整して契約条件を確定し、3週間以内にすべて署名することを目指しましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves selection meetings for overseas contract manufacturing organizations (CMOs) based on manufacturing capability, quality control, and regulatory compliance.
海外製造委託先の選定で、製造能力や品質管理体制、規制対応力などを評価し最適パートナーを決定する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for joining today's CMO selection meeting. We need to assess three candidates for our new drug manufacturing in Southeast Asia. Could you present your evaluation of their capabilities?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Certainly. I [評価する]d all three candidates based on five [重要な] factors. First, manufacturing capacity and quality systems. Second, regulatory compliance experience. Third, cost competitiveness and supply stability.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the structured approach. However, I'm concerned about the timeline. Can any of these CMOs accelerate the validation process to meet our launch deadline?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Candidate A can [迅速化する] the process. They have prior experience with similar biologics and existing equipment that eliminates 2 months of setup time. Their quality team is also familiar with both FDA and EMA requirements.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. But what about cost? I noticed their initial quote is 18 percent higher than Candidate B. How do you justify this considerable difference?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Let me [詳しく説明する] on the cost structure. Candidate A's higher price reflects their investment in advanced quality monitoring systems and dedicated cold chain logistics. These factors reduce the risk of batch failures, which could cost us 200000 USD per incident. Their track record shows zero major deviations in 3 years.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the quality argument. Still, we need to consider our budget constraints. Is there any room for negotiation on pricing or payment terms?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Yes, I [相談した] with Candidate A yesterday. They can reduce the unit cost by 7 percent if we [コミットする] to a 5-year contract with minimum annual volumes of 50000 units. They also offer flexible payment terms with 90-day credit instead of the standard 60 days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That's a meaningful concession. One final concern — what happens if they face supply disruptions? Do they have backup manufacturing sites?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
They operate two facilities in different countries, which [軽減する]s geographic risk. Their contract includes a clause guaranteeing alternative supply within 45 days if the primary site is disrupted. This redundancy is [不可欠な] for our market commitments.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent analysis. Based on your assessment, I'm inclined to proceed with Candidate A. Please coordinate with Legal to finalize the contract terms, and let's aim to have everything signed within 3 weeks.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This involves selection meetings for overseas contract manufacturing organizations (CMOs) based on manufacturing capability, quality control, and regulatory compliance.
海外製造委託先の選定で、製造能力や品質管理体制、規制対応力などを評価し最適パートナーを決定する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for joining today's CMO selection meeting. We need to assess three candidates for our new drug manufacturing in Southeast Asia. Could you present your evaluation of their capabilities?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Certainly. [5つの重要な要素に基づいて3社すべてを評価しました。] First, manufacturing capacity and quality systems. Second, regulatory compliance experience. Third, cost competitiveness and supply stability.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the structured approach. However, I'm concerned about the timeline. Can any of these CMOs accelerate the validation process to meet our launch deadline?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Candidate A can expedite the process. [同様の生物製剤での経験があり、既存設備により2か月のセットアップ時間が不要になります。] Their quality team is also familiar with both FDA and EMA requirements.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. But what about cost? I noticed their initial quote is 18 percent higher than Candidate B. How do you justify this considerable difference?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
[コスト構造について詳しく説明させてください。] Candidate A's higher price reflects their investment in advanced quality monitoring systems and dedicated cold chain logistics. These factors reduce the risk of batch failures, which could cost us 200000 USD per incident. Their track record shows zero major deviations in 3 years.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the quality argument. Still, we need to consider our budget constraints. Is there any room for negotiation on pricing or payment terms?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
Yes, I consulted with Candidate A yesterday. [年間最低50000ユニットの5年契約にコミットすれば、単価を7パーセント削減できます。] They also offer flexible payment terms with 90-day credit instead of the standard 60 days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That's a meaningful concession. One final concern — what happens if they face supply disruptions? Do they have backup manufacturing sites?
🧑🎓【Student / R&D Manager】:
They operate two facilities in different countries, which mitigates geographic risk. Their contract includes a clause guaranteeing alternative supply within 45 days if the primary site is disrupted. This redundancy is essential for our market commitments.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent analysis. Based on your assessment, I'm inclined to proceed with Candidate A. Please coordinate with Legal to finalize the contract terms, and let's aim to have everything signed within 3 weeks.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are presenting your CMO evaluation to the procurement manager for final selection.
The manager needs clear justification for choosing a specific manufacturing partner.
あなたは最終選定のために調達マネージャーにCMO評価を提示しています。
マネージャーは特定の製造パートナーを選ぶ明確な正当化を必要としています。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Please walk me through your recommendation. Which CMO should we select and why does it best meet our requirements for quality, cost, and timeline?
(あなたの推奨事項を説明してください。どのCMOを選ぶべきで、なぜそれが品質、コスト、タイムラインの要件を最もよく満たすのですか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Present the evaluation criteria
2. Explain capability advantages
3. Justify the cost structure
4. Describe risk mitigation measures
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
