<Upper-Intermediate> Lesson No.28
Payment Terms Negotiation with Local Financial Institution / 現地金融機関との支払条件交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Addressing additional collateral and guarantee requirements from banks for local project fund settlement affecting payment schedules.
プロジェクト資金の現地決済で銀行から追加の担保や保証が要求され、支払スケジュールに影響が生じている問題に対処する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I must clarify our position...(当社の立場を明確にする必要がある)
2.Let me explain our interpretation in detail...(当社の解釈を詳しく説明させてください)
3.The root cause is...(根本原因は...である)
4.We maintain that this cost falls under...(この費用は...に該当すると当社は考えている)
5.We can offer the following to help resolve...(...を解決するために以下を提案できる)
6.We require written confirmation that...(...の書面による確認が必要である)
7.I will prepare a detailed proposal document...(詳細な提案書を作成する)
1-2 Essential words
1.clarify(明確にする)
2.responsibility(責任)
3.explain(説明する)
4.interpretation(解釈)
5.significantly(大きく)
6.approach(アプローチ)
7.reduce(削減する)
8.extend(延長する)
9.require(必要とする)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Addressing additional collateral and guarantee requirements from banks for local project fund settlement affecting payment schedules.
プロジェクト資金の現地決済で銀行から追加の担保や保証が要求され、支払スケジュールに影響が生じている問題に対処する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the contract interpretation issue regarding responsibility and cost sharing. Our understanding is that your company should cover the additional engineering costs under Clause 8.3.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。責任と費用分担に関する契約解釈の問題について話し合う必要があります。私たちの理解では、第8.3条に基づき、追加のエンジニアリング費用は貴社が負担すべきです。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your concern, but I must clarify our position. Clause 8.3 applies only to design changes requested after approval. The additional costs arose from site conditions that were not disclosed in your initial survey. According to Clause 5.2, undisclosed site conditions fall under your responsibility.
(ご懸念は理解しますが、当社の立場を明確にさせてください。第8.3条は承認後に要求された設計変更にのみ適用されます。追加費用は、貴社の初期調査で開示されなかった現場条件から生じました。第5.2条によれば、未開示の現場条件は貴社の責任範囲です。)
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I understand your point, but we provided all available survey data at the project start. We believe the engineering team should have identified potential risks during the design phase. Could you explain how you interpret the scope of responsibility under Clause 5.2?
(おっしゃることは理解しますが、私たちはプロジェクト開始時に入手可能な調査データをすべて提供しました。設計段階でエンジニアリングチームが潜在的なリスクを特定すべきだったと考えています。第5.2条における責任範囲をどのように解釈されているか説明していただけますか。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me explain our interpretation in detail. First, Clause 5.2 clearly states that the local partner must provide accurate site information. Second, the geological conditions we encountered were significantly different from your survey report. Third, we followed standard design procedures based on the data you provided. The root cause is the gap between the actual conditions and your survey, not our design approach.
(当社の解釈を詳しく説明させてください。第一に、第5.2条は現地パートナーが正確な現場情報を提供しなければならないと明記しています。第二に、私たちが遭遇した地質条件は貴社の調査報告書と大きく異なっていました。第三に、私たちは貴社が提供したデータに基づいて標準的な設計手順に従いました。根本原因は、実際の条件と貴社の調査との間のギャップであり、当社の設計アプローチではありません。)
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I see your reasoning, but we are concerned about the cost impact. The additional amount of 45000 USD is significant for our budget. We need you to consider sharing at least part of this cost. What options can you offer to resolve this issue?
(あなたの論理は理解しますが、費用への影響を懸念しています。追加の45000米ドルは当社の予算にとって重要です。この費用の少なくとも一部を分担することを検討していただく必要があります。この問題を解決するためにどのような選択肢を提示できますか。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your budget concern. While we maintain that this cost falls under your contractual responsibility, we can offer the following to help resolve this matter. We can reduce our project management fee by 8 percent for the remaining work, which equals approximately 12000 USD. We can also extend the payment terms to 90 days instead of 30 days. However, we require written confirmation that future site information will be verified by an independent third party to avoid similar issues.
(予算に関するご懸念は理解します。この費用は貴社の契約上の責任範囲に該当すると当社は考えていますが、この問題の解決を支援するために以下を提案できます。残りの作業に対する当社のプロジェクト管理費を8パーセント削減できます。これは約12000米ドルに相当します。また、支払条件を30日ではなく90日に延長できます。ただし、同様の問題を回避するため、今後の現場情報は独立した第三者によって検証されることの書面による確認が必要です。)
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Your offer shows good faith, and I appreciate the payment term extension. Let me discuss the third-party verification requirement with my management. Can you send me a written proposal including these points by the end of this week? We need to review it carefully before we can give you our final decision.
(貴社の提案は誠意を示しており、支払条件の延長には感謝します。第三者検証の要件については経営陣と話し合わせてください。今週末までにこれらの点を含む書面での提案を送っていただけますか。最終決定をお伝えする前に慎重に検討する必要があります。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will prepare a detailed proposal document and send it to you by Friday. The proposal will include the cost breakdown, the revised payment schedule, and the third-party verification process. I believe this approach will help us move forward while protecting both parties. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
(承知しました。詳細な提案書を作成し、金曜日までにお送りします。提案書には費用の内訳、改訂された支払スケジュール、第三者検証プロセスが含まれます。このアプローチは双方を保護しながら前進するのに役立つと考えています。次回の会議の前にご質問があれば、お気軽にご連絡ください。)
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for your flexibility and professional approach. I look forward to receiving your proposal. Let's work together to find a fair solution that respects the contract terms and maintains our partnership. I will get back to you early next week after our internal review.
(柔軟性とプロフェッショナルなアプローチに感謝します。提案書を楽しみにしています。契約条件を尊重し、パートナーシップを維持する公正な解決策を見つけるために協力しましょう。社内検討後、来週初めにご連絡します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Addressing additional collateral and guarantee requirements from banks for local project fund settlement affecting payment schedules.
プロジェクト資金の現地決済で銀行から追加の担保や保証が要求され、支払スケジュールに影響が生じている問題に対処する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the contract interpretation issue regarding responsibility and cost sharing. Our understanding is that your company should cover the additional engineering costs under Clause 8.3.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your concern, but I must [明確にする] our position. Clause 8.3 applies only to design changes requested after approval. The additional costs arose from site conditions that were not disclosed in your initial survey. According to Clause 5.2, undisclosed site conditions fall under your [責任].
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I understand your point, but we provided all available survey data at the project start. We believe the engineering team should have identified potential risks during the design phase. Could you explain how you interpret the scope of responsibility under Clause 5.2?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me [説明する] our [解釈] in detail. First, Clause 5.2 clearly states that the local partner must provide accurate site information. Second, the geological conditions we encountered were [大きく] different from your survey report. Third, we followed standard design procedures based on the data you provided. The root cause is the gap between the actual conditions and your survey, not our design [アプローチ].
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I see your reasoning, but we are concerned about the cost impact. The additional amount of 45000 USD is significant for our budget. We need you to consider sharing at least part of this cost. What options can you offer to resolve this issue?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your budget concern. While we maintain that this cost falls under your contractual [責任], we can offer the following to help resolve this matter. We can [削減する] our project management fee by 8 percent for the remaining work, which equals approximately 12000 USD. We can also [延長する] the payment terms to 90 days instead of 30 days. However, we [必要とする] written confirmation that future site information will be verified by an independent third party to avoid similar issues.
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Your offer shows good faith, and I appreciate the payment term extension. Let me discuss the third-party verification requirement with my management. Can you send me a written proposal including these points by the end of this week? We need to review it carefully before we can give you our final decision.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will prepare a [詳細な] proposal document and send it to you by Friday. The proposal will include the cost breakdown, the revised payment schedule, and the third-party verification process. I believe this [アプローチ] will help us move forward while protecting both parties. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for your flexibility and professional approach. I look forward to receiving your proposal. Let's work together to find a fair solution that respects the contract terms and maintains our partnership. I will get back to you early next week after our internal review.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Addressing additional collateral and guarantee requirements from banks for local project fund settlement affecting payment schedules.
プロジェクト資金の現地決済で銀行から追加の担保や保証が要求され、支払スケジュールに影響が生じている問題に対処する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the contract interpretation issue regarding responsibility and cost sharing. Our understanding is that your company should cover the additional engineering costs under Clause 8.3.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[ご懸念は理解しますが、当社の立場を明確にさせてください。] Clause 8.3 applies only to design changes requested after approval. The additional costs arose from site conditions that were not disclosed in your initial survey. According to Clause 5.2, undisclosed site conditions fall under your responsibility.
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I understand your point, but we provided all available survey data at the project start. We believe the engineering team should have identified potential risks during the design phase. Could you explain how you interpret the scope of responsibility under Clause 5.2?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[当社の解釈を詳しく説明させてください。] First, Clause 5.2 clearly states that the local partner must provide accurate site information. Second, the geological conditions we encountered were significantly different from your survey report. Third, we followed standard design procedures based on the data you provided. [根本原因は、実際の条件と貴社の調査との間のギャップであり、当社の設計アプローチではありません。]
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
I see your reasoning, but we are concerned about the cost impact. The additional amount of 45000 USD is significant for our budget. We need you to consider sharing at least part of this cost. What options can you offer to resolve this issue?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand your budget concern. While we maintain that this cost falls under your contractual responsibility, [この問題の解決を支援するために以下を提案できます。] We can reduce our project management fee by 8 percent for the remaining work, which equals approximately 12000 USD. We can also extend the payment terms to 90 days instead of 30 days. However, we require written confirmation that future site information will be verified by an independent third party to avoid similar issues.
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Your offer shows good faith, and I appreciate the payment term extension. Let me discuss the third-party verification requirement with my management. Can you send me a written proposal including these points by the end of this week? We need to review it carefully before we can give you our final decision.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will prepare a detailed proposal document and send it to you by Friday. The proposal will include the cost breakdown, the revised payment schedule, and the third-party verification process. I believe this approach will help us move forward while protecting both parties. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
Thank you for your flexibility and professional approach. I look forward to receiving your proposal. Let's work together to find a fair solution that respects the contract terms and maintains our partnership. I will get back to you early next week after our internal review.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A contract dispute has occurred with a partner company regarding responsibility and cost sharing.
You need to clarify the contract interpretation and offer a solution to resolve the issue.
海外プロジェクトにおいて現地パートナー企業との間で契約条件の解釈に相違が生じている。
契約条項の正しい解釈を明確にし、適切な費用分担の解決策を提示する必要がある。
👨💼【Teacher / Partner Company Project Manager】:
We need to resolve the contract interpretation issue regarding cost responsibility. Could you explain your company's position and offer a solution?
(費用責任に関する契約解釈の問題を解決する必要があります。貴社の立場を説明し、解決策を提示していただけますか。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Clarify the contract interpretation
2. Explain the root cause of the issue
3. Offer cost reduction options
4. Require written confirmation for future prevention
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
