<Beginner> Lesson No.31
Transfer Pricing Adjustment with Overseas Subsidiary / 海外子会社との移転価格設定に関する調整
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Transfer pricing review with overseas subsidiaries is needed for tax efficiency, requiring discussion of appropriate pricing considering tax risks.
税務効率化のため海外子会社との移転価格見直しが必要となり、税務リスクを考慮した適切な価格設定について協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We need to confirm how...(...がどのように...するかを確認する必要がある)
2.Could you explain the key changes in...(...における主な変更点を説明していただけますか)
3.I need to check this proposal with...(この提案を...と確認する必要がある)
4.Could you provide the calculation basis and supporting documents by...(...までに計算根拠と裏付け資料をご提供いただけますか)
5.I will arrange an internal review meeting...(社内検討会議を手配します)
6.We aim to find a solution that...(...する解決策を見つけることを目指す)
7.Let's stay in close contact to...(...するため密に連絡を取り合いましょう)
1-2 Essential words
1.discuss(協議する)
2.explain(説明する)
3.affect(影響する)
4.reduce(減らす)
5.provide(提供する)
6.review(検討する)
7.arrange(手配する)
8.maintain(維持する)
9.appreciate(感謝する)
10.resolve(解決する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Transfer pricing review with overseas subsidiaries is needed for tax efficiency, requiring discussion of appropriate pricing considering tax risks.
税務効率化のため海外子会社との移転価格見直しが必要となり、税務リスクを考慮した適切な価格設定について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Thank you for taking the time today. We need to discuss the new transfer pricing structure we proposed last month. Our local tax environment has changed, and we believe adjustments are necessary to reduce overall tax exposure for both entities.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。先月ご提案した新しい移転価格体系について協議する必要があります。当地の税務環境が変化しており、両社の税務リスクを全体的に減らすための調整が必要だと考えています。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. Before we proceed, could you explain the key changes in your local tax regulations? We need to confirm how they affect our current pricing method and whether the proposed structure aligns with our group policy.
(ご懸念は理解しました。進める前に、貴社の現地税務規制における主な変更点を説明していただけますか?現在の価格設定方法にどう影響するか、また提案された体系が当社グループ方針と整合するかを確認する必要があります。)
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Certainly. The local authority now requires detailed documentation for intercompany transactions above 500 thousand USD per year. We also face a 3 percent withholding tax increase if we continue the current markup rate. That's why we suggest reducing the markup from 8 percent to 5 percent.
(承知しました。現地当局は現在、年間50万米ドルを超える関連会社間取引について詳細な文書を要求しています。また、現在のマークアップ率を続けると3パーセントの源泉徴収税の増加に直面します。そのため、マークアップを8パーセントから5パーセントに引き下げることを提案しています。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the details. I need to check this proposal with our tax and legal teams. A 3 percent markup reduction could affect our consolidated profit, so we must review the total tax impact across all jurisdictions. Could you provide the calculation basis and supporting documents by the end of this week?
(詳細をありがとうございます。この提案を当社の税務および法務チームと確認する必要があります。3パーセントのマークアップ削減は連結利益に影響する可能性があるため、全管轄区域にわたる税務影響全体を検討しなければなりません。今週末までに計算根拠と裏付け資料をご提供いただけますか?)
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Yes, we can send the full documentation by Friday. However, we'd like to implement the new rate from next quarter to avoid penalties. Is that time frame acceptable for your internal approval process?
(はい、金曜日までに完全な資料をお送りできます。ただし、罰則を避けるため来四半期から新しい料率を実施したいと考えています。その期間は貴社の内部承認プロセスにとって受け入れ可能でしょうか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Next quarter is tight, but possible if we receive all documents on time. I will arrange an internal review meeting early next week and get back to you with our decision by the middle of next week. We aim to find a solution that reduces tax risk for both sides while maintaining operational efficiency.
(来四半期は厳しいですが、すべての資料を時間通りに受け取れば可能です。来週初めに社内検討会議を手配し、来週半ばまでに当社の決定をお伝えします。運営効率を維持しながら双方の税務リスクを減らす解決策を見つけることを目指します。)
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
That works for us. We appreciate your quick response and look forward to your feedback. Let's stay in close contact to resolve this smoothly.
(それで問題ありません。迅速なご対応に感謝します。フィードバックをお待ちしています。円滑に解決するため密に連絡を取り合いましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Transfer pricing review with overseas subsidiaries is needed for tax efficiency, requiring discussion of appropriate pricing considering tax risks.
税務効率化のため海外子会社との移転価格見直しが必要となり、税務リスクを考慮した適切な価格設定について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Thank you for taking the time today. We need to discuss the new transfer pricing structure we proposed last month. Our local tax environment has changed, and we believe adjustments are necessary to reduce overall tax exposure for both entities.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. Before we proceed, could you [説明する] the key changes in your local tax regulations? We need to confirm how they [影響する] our current pricing method and whether the proposed structure aligns with our group policy.
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Certainly. The local authority now requires detailed documentation for intercompany transactions above 500 thousand USD per year. We also face a 3 percent withholding tax increase if we continue the current markup rate. That's why we suggest reducing the markup from 8 percent to 5 percent.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the details. I need to check this proposal with our tax and legal teams. A 3 percent markup reduction could [影響する] our consolidated profit, so we must [検討する] the total tax impact across all jurisdictions. Could you [提供する] the calculation basis and supporting documents by the end of this week?
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Yes, we can send the full documentation by Friday. However, we'd like to implement the new rate from next quarter to avoid penalties. Is that time frame acceptable for your internal approval process?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Next quarter is tight, but possible if we receive all documents on time. I will [手配する] an internal review meeting early next week and get back to you with our decision by the middle of next week. We aim to find a solution that reduces tax risk for both sides while maintaining operational efficiency.
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
That works for us. We [感謝する] your quick response and look forward to your feedback. Let's stay in close contact to resolve this smoothly.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Transfer pricing review with overseas subsidiaries is needed for tax efficiency, requiring discussion of appropriate pricing considering tax risks.
税務効率化のため海外子会社との移転価格見直しが必要となり、税務リスクを考慮した適切な価格設定について協議する場面です。
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Thank you for taking the time today. We need to discuss the new transfer pricing structure we proposed last month. Our local tax environment has changed, and we believe adjustments are necessary to reduce overall tax exposure for both entities.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. [進める前に、貴社の現地税務規制における主な変更点を説明していただけますか?] [現在の価格設定方法にどう影響するか、また提案された体系が当社グループ方針と整合するかを確認する必要があります。]
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Certainly. The local authority now requires detailed documentation for intercompany transactions above 500 thousand USD per year. We also face a 3 percent withholding tax increase if we continue the current markup rate. That's why we suggest reducing the markup from 8 percent to 5 percent.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the details. [この提案を当社の税務および法務チームと確認する必要があります。] A 3 percent markup reduction could affect our consolidated profit, so we must review the total tax impact across all jurisdictions. [今週末までに計算根拠と裏付け資料をご提供いただけますか?]
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
Yes, we can send the full documentation by Friday. However, we'd like to implement the new rate from next quarter to avoid penalties. Is that time frame acceptable for your internal approval process?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Next quarter is tight, but possible if we receive all documents on time. I will arrange an internal review meeting early next week and get back to you with our decision by the middle of next week. We aim to find a solution that reduces tax risk for both sides while maintaining operational efficiency.
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
That works for us. We appreciate your quick response and look forward to your feedback. Let's stay in close contact to resolve this smoothly.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
The overseas subsidiary proposes a new transfer pricing structure due to changes in local tax regulations.
The trade administration staff must review the proposal and coordinate with internal teams to ensure tax efficiency and compliance.
海外子会社が現地税務規制の変更により新しい移転価格体系を提案している。
貿易事務担当者は提案を検討し、税務効率とコンプライアンスを確保するため社内チームと調整しなければならない。
👨💼【Teacher / Subsidiary Finance Manager】:
We've sent you the revised transfer pricing proposal. Could you share your initial thoughts on how we can proceed with the internal review?
(改訂した移転価格提案をお送りしました。社内検討をどのように進められるか、初期のお考えをお聞かせいただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the key changes in local regulations(現地規制における主な変更点を説明する)
2.Confirm the impact on current pricing(現在の価格設定への影響を確認する)
3.Arrange internal coordination with teams(チームとの社内調整を手配する)
4.Provide necessary documents and timeline(必要な資料と期限を提供する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
