top of page

<Beginner> Lesson No.6

Equipment Procurement Negotiation with Overseas Supplier / 海外サプライヤーとの機器調達交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A sales representative leads negotiations for alternative solutions after receiving notice of delivery delays and price increases from overseas suppliers.
海外サプライヤーからの納期遅延・価格上昇通知を受け、代替案検討と条件再交渉を主導する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I understand the situation(状況は理解した)
2.Could you explain the root cause...(根本原因を説明していただけますか...)
3.We need to assess the risk...(リスクを評価する必要がある...)
4.I cannot approve the full increase without...(...なしに値上げ全額を承認することはできない)
5.Let me propose a solution...(解決策を提案させてください...)
6.We'll also need weekly progress reports...(週次の進捗報告も必要です...)
7.I'll discuss this with our client...(顧客と協議します...)

1-2 Essential words
1.delay(遅延)
2.explain(説明する)
3.root cause(根本原因)
4.assess(評価する)
5.approve(承認する)
6.increase(値上げ)
7.propose(提案する)
8.confirm(確認する)
9.quotation(見積書)
10.flexibility(柔軟性)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative leads negotiations for alternative solutions after receiving notice of delivery delays and price increases from overseas suppliers.
海外サプライヤーからの納期遅延・価格上昇通知を受け、代替案検討と条件再交渉を主導する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking my call today. I need to inform you that we're facing a 15 percent price increase and a 6-week delay on the compressor units due to steel cost increases and production issues at our facility.
(本日はお電話ありがとうございます。鋼材費の上昇と当社施設での生産問題により、圧縮機ユニットの価格が15パーセント上昇し、納期が6週間遅れることをお知らせしなければなりません。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the situation. However, this delay will directly affect our client's plant construction schedule. Could you explain the root cause of the production issues in detail? We need to assess the risk and prepare a recovery plan immediately.
(状況は理解しました。しかし、この遅延は当社顧客のプラント建設スケジュールに直接影響します。生産問題の根本原因を詳しく説明していただけますか?リスクを評価し、直ちに回復計画を準備する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Our main issue is a shortage of skilled workers and delayed material shipments from Europe. We're working to resolve this, but we require your approval on the new price and timeline before we can proceed with manufacturing.
(当社の主な問題は、熟練労働者の不足とヨーロッパからの材料出荷の遅延です。解決に取り組んでいますが、製造を進める前に新しい価格とスケジュールについて承認が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I cannot approve the full 15 percent increase without offering alternatives to our client. Let me propose a solution: if we accept a 10 percent increase and you reduce the delay to 4 weeks, we can maintain the project timeline. We'll also need weekly progress reports to keep our client informed.
(代替案を顧客に提示せずに15パーセントの値上げ全額を承認することはできません。解決策を提案させてください。10パーセントの値上げを受け入れ、遅延を4週間に短縮していただければ、プロジェクトのスケジュールを維持できます。また、顧客に情報を提供するため、週次の進捗報告も必要です。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's a reasonable request. We can agree to 10 percent and work to limit the delay to 4 weeks if you confirm the order by the end of this week. Weekly reports are no problem.
(それは妥当な要求です。今週末までに注文を確認していただければ、10パーセントに同意し、遅延を4週間に抑えるよう努力できます。週次報告は問題ありません。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your flexibility. I'll discuss this with our client today and get back to you with a decision by Thursday. Please send me the updated quotation and the detailed recovery plan by tomorrow so I can prepare the proposal.
(柔軟にご対応いただきありがとうございます。本日、顧客と協議し、木曜日までに決定をお伝えします。提案書を準備できるよう、明日までに更新された見積書と詳細な回復計画を送ってください。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll send both documents by tomorrow morning. I appreciate your quick response and look forward to working together on this solution.
(承知しました。明日の午前中に両方の書類を送ります。迅速なご対応に感謝し、この解決策に向けて協力できることを楽しみにしています。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative leads negotiations for alternative solutions after receiving notice of delivery delays and price increases from overseas suppliers.
海外サプライヤーからの納期遅延・価格上昇通知を受け、代替案検討と条件再交渉を主導する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking my call today. I need to inform you that we're facing a 15 percent price increase and a 6-week delay on the compressor units due to steel cost increases and production issues at our facility.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the situation. However, this [遅延] will directly affect our client's plant construction schedule. Could you [説明する] the [根本原因] of the production issues in detail? We need to [評価する] the risk and prepare a recovery plan immediately.

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Our main issue is a shortage of skilled workers and delayed material shipments from Europe. We're working to resolve this, but we require your approval on the new price and timeline before we can proceed with manufacturing.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I cannot [承認する] the full 15 percent [値上げ] without offering alternatives to our client. Let me [提案する] a solution: if we accept a 10 percent [値上げ] and you reduce the [遅延] to 4 weeks, we can maintain the project timeline. We'll also need weekly progress reports to keep our client informed.

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's a reasonable request. We can agree to 10 percent and work to limit the delay to 4 weeks if you confirm the order by the end of this week. Weekly reports are no problem.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your [柔軟性]. I'll discuss this with our client today and get back to you with a decision by Thursday. Please send me the updated [見積書] and the detailed recovery plan by tomorrow so I can prepare the proposal.

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll send both documents by tomorrow morning. I appreciate your quick response and look forward to working together on this solution.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative leads negotiations for alternative solutions after receiving notice of delivery delays and price increases from overseas suppliers.
海外サプライヤーからの納期遅延・価格上昇通知を受け、代替案検討と条件再交渉を主導する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking my call today. I need to inform you that we're facing a 15 percent price increase and a 6-week delay on the compressor units due to steel cost increases and production issues at our facility.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[状況は理解しました。] However, this delay will directly affect our client's plant construction schedule. [生産問題の根本原因を詳しく説明していただけますか?] [リスクを評価し、直ちに回復計画を準備する必要があります。]

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Our main issue is a shortage of skilled workers and delayed material shipments from Europe. We're working to resolve this, but we require your approval on the new price and timeline before we can proceed with manufacturing.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[代替案を顧客に提示せずに15パーセントの値上げ全額を承認することはできません。] Let me propose a solution: if we accept a 10 percent increase and you reduce the delay to 4 weeks, we can maintain the project timeline. We'll also need weekly progress reports to keep our client informed.

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's a reasonable request. We can agree to 10 percent and work to limit the delay to 4 weeks if you confirm the order by the end of this week. Weekly reports are no problem.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your flexibility. I'll discuss this with our client today and get back to you with a decision by Thursday. Please send me the updated quotation and the detailed recovery plan by tomorrow so I can prepare the proposal.

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll send both documents by tomorrow morning. I appreciate your quick response and look forward to working together on this solution.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A supplier has notified you of a price increase and delivery delay for critical equipment needed for plant construction.
You need to negotiate alternative terms and minimize the impact on your client's project schedule.
海外サプライヤーからプラント建設に必要な重要機器の価格上昇と納期遅延の通知がありました。
代替条件を交渉し、顧客のプロジェクトスケジュールへの影響を最小化する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
We need to discuss the revised terms for the compressor units. Can you share your thoughts on how we can move forward together?
(圧縮機ユニットの改訂条件について協議する必要があります。どのように進めていけるか、お考えを共有していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the root cause of delays(遅延の根本原因を説明する)
2.Propose alternative pricing terms(代替価格条件を提案する)
3.Request progress monitoring(進捗監視を要求する)
4.Confirm next steps with timeline(スケジュールと共に次のステップを確認する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page