<Elementary> Lesson No.7
Contract Terms Review Negotiation / 契約条件の見直し交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A long-term overseas customer requests contract condition revisions, leading to negotiations for new terms that benefit both parties.
長期取引先の海外顧客から契約条件見直し要求を受け、双方の利益を考慮した新契約条件を協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I understand your...(あなたの...を理解しました)
2.Let me explain our...(当社の...をご説明させてください)
3.I can offer... instead of...(...の代わりに...を提案できます)
4.We take full responsibility for...(...については全責任を負います)
5.We will provide... within...(...以内に...を提供します)
6.I will prepare... and send it to...(...を準備し...にお送りします)
7.Thank you for working with us to...(...するためにご協力いただきありがとうございます)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.reduce(削減する)
3.increase(上昇する)
4.confirm(確認する)
5.apply(適用する)
6.handle(対応する)
7.include(含める)
8.exceed(超える)
9.provide(提供する)
10.prepare(準備する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A long-term overseas customer requests contract condition revisions, leading to negotiations for new terms that benefit both parties.
長期取引先の海外顧客から契約条件見直し要求を受け、双方の利益を考慮した新契約条件を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our current contract terms. Our market conditions have changed significantly, and we need to review the payment terms and minimum order quantity.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。現在の契約条件について話し合いたいと思います。市場環境が大きく変化しており、支払条件と最小発注量を見直す必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. Could you explain which terms you'd like to change? I want to find a solution that works for both sides.
(状況は理解しました。どの条件を変更したいかご説明いただけますか?双方にとって有効な解決策を見つけたいと思います。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
We currently pay within 60 days, but we need to extend it to 90 days. Also, the minimum order of 500 units per month is too high for our current demand.
(現在は60日以内に支払っていますが、90日に延長する必要があります。また、月間500個の最小発注量は現在の需要には高すぎます。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me explain our position. First, we can accept 90-day payment terms if you agree to a 3-year contract. Second, we can reduce the minimum order to 300 units, but the unit price will increase by 8 percent. Third, we offer a price review every 6 months to handle market changes.
(当社の立場をご説明させてください。第一に、3年契約に同意いただければ90日の支払条件を受け入れられます。第二に、最小発注量を300個に削減できますが、単価が8パーセント上昇します。第三に、市場変化に対応するため6か月ごとの価格見直しを提案します。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
The 8 percent increase seems high. Can you reduce that? Also, what happens if we need to order less than 300 units in some months?
(8パーセントの上昇は高く思えます。それを削減できますか?また、一部の月で300個未満の発注が必要な場合はどうなりますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I can offer 5 percent instead of 8 percent if you confirm the 3-year contract today. For months with lower demand, you can order a minimum of 200 units, but a 10 percent surcharge will apply to those orders.
(本日3年契約を確認いただければ、8パーセントではなく5パーセントを提案できます。需要が低い月については、最小200個の発注が可能ですが、その注文には10パーセントの追加料金が適用されます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
What about quality guarantees? We've had some defects in recent shipments. How will you handle quality issues under the new contract?
(品質保証についてはどうですか?最近の出荷でいくつか不良品がありました。新しい契約では品質問題にどう対応しますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We take full responsibility for quality. We will include a defect rate guarantee of less than 0.5 percent in the new contract. If defects exceed that level, we will provide a refund or replacement within 5 business days at no charge.
(品質については全責任を負います。新契約には0.5パーセント未満の不良率保証を含めます。不良がそのレベルを超えた場合、5営業日以内に無償で返金または交換を提供します。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
That sounds reasonable. One more point — can we include a clause for price adjustments if raw material costs change significantly?
(それは妥当に思えます。もう1点、原材料コストが大幅に変動した場合の価格調整条項を含められますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can add that. If raw material costs increase or decrease by more than 15 percent, either side can request a price review. We will respond within 10 business days and provide a detailed cost breakdown.
(はい、それを追加できます。原材料コストが15パーセント以上増減した場合、どちらの側も価格見直しを要求できます。10営業日以内に対応し、詳細なコスト内訳を提供します。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Excellent. I think we have a good foundation for the new contract. Can you prepare a draft agreement with these terms by the end of next week?
(素晴らしい。新契約の良い基盤ができたと思います。これらの条件を含む契約書案を来週末までに準備していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will prepare the draft and send it to you by next Friday. After your review, we can schedule a final meeting to sign the agreement. Thank you for working with us to find a solution that benefits both companies.
(もちろんです。契約書案を準備し、来週金曜日までにお送りします。ご確認後、契約締結のための最終会議を設定できます。双方の企業に利益をもたらす解決策を見つけるためにご協力いただきありがとうございます。)
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for your flexibility. I look forward to continuing our partnership under these improved terms. Please keep me updated on the draft progress.
(柔軟にご対応いただきありがとうございます。これらの改善された条件の下でパートナーシップを継続できることを楽しみにしています。契約書案の進捗状況を随時お知らせください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A long-term overseas customer requests contract condition revisions, leading to negotiations for new terms that benefit both parties.
長期取引先の海外顧客から契約条件見直し要求を受け、双方の利益を考慮した新契約条件を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our current contract terms. Our market conditions have changed significantly, and we need to review the payment terms and minimum order quantity.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. Could you [説明する] which terms you'd like to change? I want to find a solution that works for both sides.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
We currently pay within 60 days, but we need to extend it to 90 days. Also, the minimum order of 500 units per month is too high for our current demand.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Let me [説明する] our position. First, we can accept 90-day payment terms if you agree to a 3-year contract. Second, we can [削減する] the minimum order to 300 units, but the unit price will [上昇する] by 8 percent. Third, we offer a price review every 6 months to [対応する] market changes.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
The 8 percent increase seems high. Can you reduce that? Also, what happens if we need to order less than 300 units in some months?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I can offer 5 percent instead of 8 percent if you [確認する] the 3-year contract today. For months with lower demand, you can order a minimum of 200 units, but a 10 percent surcharge will [適用する] to those orders.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
What about quality guarantees? We've had some defects in recent shipments. How will you handle quality issues under the new contract?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We take full responsibility for quality. We will [含める] a defect rate guarantee of less than 0.5 percent in the new contract. If defects [超える] that level, we will [提供する] a refund or replacement within 5 business days at no charge.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
That sounds reasonable. One more point — can we include a clause for price adjustments if raw material costs change significantly?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can add that. If raw material costs [上昇する] or decrease by more than 15 percent, either side can request a price review. We will respond within 10 business days and [提供する] a detailed cost breakdown.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Excellent. I think we have a good foundation for the new contract. Can you prepare a draft agreement with these terms by the end of next week?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will [準備する] the draft and send it to you by next Friday. After your review, we can schedule a final meeting to sign the agreement. Thank you for working with us to find a solution that benefits both companies.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for your flexibility. I look forward to continuing our partnership under these improved terms. Please keep me updated on the draft progress.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A long-term overseas customer requests contract condition revisions, leading to negotiations for new terms that benefit both parties.
長期取引先の海外顧客から契約条件見直し要求を受け、双方の利益を考慮した新契約条件を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our current contract terms. Our market conditions have changed significantly, and we need to review the payment terms and minimum order quantity.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation. Could you explain which terms you'd like to change? I want to find a solution that works for both sides.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
We currently pay within 60 days, but we need to extend it to 90 days. Also, the minimum order of 500 units per month is too high for our current demand.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[当社の立場をご説明させてください。] First, we can accept 90-day payment terms if you agree to a 3-year contract. Second, we can reduce the minimum order to 300 units, but the unit price will increase by 8 percent. Third, we offer a price review every 6 months to handle market changes.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
The 8 percent increase seems high. Can you reduce that? Also, what happens if we need to order less than 300 units in some months?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[本日3年契約を確認いただければ、8パーセントではなく5パーセントを提案できます。] For months with lower demand, you can order a minimum of 200 units, but a 10 percent surcharge will apply to those orders.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
What about quality guarantees? We've had some defects in recent shipments. How will you handle quality issues under the new contract?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[品質については全責任を負います。] We will include a defect rate guarantee of less than 0.5 percent in the new contract. [不良がそのレベルを超えた場合、5営業日以内に無償で返金または交換を提供します。]
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
That sounds reasonable. One more point — can we include a clause for price adjustments if raw material costs change significantly?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can add that. If raw material costs increase or decrease by more than 15 percent, either side can request a price review. We will respond within 10 business days and provide a detailed cost breakdown.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Excellent. I think we have a good foundation for the new contract. Can you prepare a draft agreement with these terms by the end of next week?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will prepare the draft and send it to you by next Friday. After your review, we can schedule a final meeting to sign the agreement. Thank you for working with us to find a solution that benefits both companies.
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
Thank you for your flexibility. I look forward to continuing our partnership under these improved terms. Please keep me updated on the draft progress.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A long-term overseas client requests a review of existing contract terms.
Both parties discuss payment terms, minimum order quantity, price adjustment rules, and quality guarantees to find mutually beneficial conditions.
長期取引先の海外顧客が既存契約条件の見直しを要求しています。
双方が支払条件、最小発注量、価格調整ルール、品質保証について話し合い、相互に有益な条件を見つけます。
👨💼【Teacher / Purchasing Manager (Client)】:
We need to discuss changes to our contract terms due to market conditions. Can you explain what options you can offer?
(市場環境により契約条件の変更について話し合う必要があります。どのような選択肢を提案できるかご説明いただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the proposed contract changes(提案する契約変更を説明する)
2.Offer flexible payment and order terms(柔軟な支払条件と発注条件を提案する)
3.Include quality guarantees in the agreement(契約に品質保証を含める)
4.Prepare the draft contract with new terms(新条件を含む契約書案を準備する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
