<Upper-Intermediate> Lesson No.6
Specification Change Negotiation with International Client / 海外クライアントとの仕様変更交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is a contract renegotiation scenario where an overseas client requests major specification changes requiring 30% more development effort and 2-month deadline extension.
海外クライアントから大幅な仕様変更要求が出され、開発工数30%増加・納期2ヶ月延長が必要となり、追加費用・スケジュール変更・リスクについて契約条件見直しを交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the situation...(状況を説明させてください...)
2.We need to postpone the delivery date...(納期を延期する必要があります...)
3.We calculated based on...(...に基づいて計算しました)
4.We assessed multiple scenarios...(複数のシナリオを評価しました...)
5.We can reduce the delay to...(遅延を...に短縮できます)
6.This estimate consists of...(この見積もりは...で構成されています)
7.We will assign additional engineers to...(追加のエンジニアを配置して...します)
1-2 Essential words
1.postpone(延期する)
2.accommodate(対応する)
3.accelerate(早める)
4.assess(評価する)
5.trigger(引き起こす)
6.eliminate(削減する)
7.calculate(計算する)
8.monitor(監視する)
9.overcome(克服する)
10.consult with(相談する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a contract renegotiation scenario where an overseas client requests major specification changes requiring 30% more development effort and 2-month deadline extension.
海外クライアントから大幅な仕様変更要求が出され、開発工数30%増加・納期2ヶ月延長が必要となり、追加費用・スケジュール変更・リスクについて契約条件見直しを交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the scope change request we submitted last week. Can you walk me through the impact on our project timeline and budget?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。先週提出した仕様変更のリクエストについて話し合う必要があります。プロジェクトのタイムラインと予算への影響について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. Let me explain the situation clearly. First, the new features you requested will increase development workload by 30 percent. Second, we need to postpone the delivery date by 2 months to accommodate these changes. Third, additional costs will apply due to extended resource allocation.
(承知しました。状況を明確に説明させてください。第一に、ご要望の新機能により開発工数が30パーセント増加します。第二に、これらの変更に対応するため納期を2ヶ月延期する必要があります。第三に、リソース配分の延長により追加費用が発生します。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the workload increase, but 2 months seems quite long. We have a critical product launch scheduled. Is there any way to accelerate the timeline while keeping the new features?
(工数の増加は理解しますが、2ヶ月はかなり長いですね。重要な製品発売が予定されています。新機能を維持しながらタイムラインを早める方法はありませんか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your concern about the launch date. We assessed multiple scenarios carefully. If we attempt to accelerate without adequate time, quality risks will trigger significant problems later. However, we can reduce the delay to 6 weeks if you are willing to eliminate 2 of the 5 requested features.
(発売日についてのご懸念は理解しております。複数のシナリオを慎重に評価いたしました。十分な時間なしで早めようとすると、品質リスクが後に重大な問題を引き起こします。ただし、5つの要望機能のうち2つを削減していただければ、遅延を6週間に短縮できます。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That might work, but what about the additional costs? Our budget is already tight. Can you provide a detailed calculation of the extra expenses?
(それなら可能かもしれませんが、追加費用についてはどうでしょうか?予算はすでに厳しい状況です。追加経費の詳細な計算を提示していただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Of course. We calculated based on current resource rates and extended timeline. The additional cost will be 45000 USD for the full scope change, or 28000 USD if we proceed with the reduced feature set. This estimate consists of development hours, testing, and project coordination expenses.
(もちろんです。現在のリソース単価と延長されたタイムラインに基づいて計算しました。全範囲の変更の場合、追加費用は45000米ドル、削減した機能セットで進める場合は28000米ドルになります。この見積もりは開発時間、テスト、プロジェクト調整の経費で構成されています。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
The reduced scope option sounds more realistic for us. But I am still concerned about whether we can maintain product quality with the compressed schedule. How will you ensure that?
(削減した範囲の選択肢の方が現実的に思えます。しかし、圧縮されたスケジュールで製品品質を維持できるか、まだ懸念があります。どのように保証しますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
That is a valid concern. We will assign 2 additional senior engineers to monitor quality throughout the process. We will also carry out weekly progress reviews with your team to detect any issues early. This approach will help us overcome potential quality problems before they escalate.
(それは妥当な懸念です。プロセス全体を通じて品質を監視するため、2名の追加シニアエンジニアを配置します。また、問題を早期に発見するため、貴社チームと週次の進捗レビューを実施します。このアプローチにより、潜在的な品質問題が深刻化する前に克服できます。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed explanation. Let me consult with my management team about the reduced scope and revised budget. Can you send me a formal proposal document by the end of this week?
(詳細な説明をありがとうございます。削減した範囲と修正予算について、経営陣と相談させてください。今週末までに正式な提案書を送っていただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will submit the formal proposal with all cost breakdowns and timeline details by Friday. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
(承知しました。金曜日までに、すべての費用内訳とタイムライン詳細を含む正式な提案書を提出いたします。次回の会議前にご質問があれば、お気軽にご連絡ください。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I will coordinate with my team and aim to provide feedback by early next week. Thank you for being flexible and transparent about the constraints we are facing.
(完璧です。チームと調整し、来週初めまでにフィードバックを提供することを目指します。私たちが直面している制約について柔軟かつ透明性を持って対応していただき、ありがとうございます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a contract renegotiation scenario where an overseas client requests major specification changes requiring 30% more development effort and 2-month deadline extension.
海外クライアントから大幅な仕様変更要求が出され、開発工数30%増加・納期2ヶ月延長が必要となり、追加費用・スケジュール変更・リスクについて契約条件見直しを交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the scope change request we submitted last week. Can you walk me through the impact on our project timeline and budget?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. Let me explain the situation clearly. First, the new features you requested will increase development workload by 30 percent. Second, we need to [延期する] the delivery date by 2 months to [対応する] these changes. Third, additional costs will apply due to extended resource allocation.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the workload increase, but 2 months seems quite long. We have a critical product launch scheduled. Is there any way to accelerate the timeline while keeping the new features?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your concern about the launch date. We [評価する]ed multiple scenarios carefully. If we attempt to [早める] without adequate time, quality risks will [引き起こす] significant problems later. However, we can reduce the delay to 6 weeks if you are willing to [削減する] 2 of the 5 requested features.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That might work, but what about the additional costs? Our budget is already tight. Can you provide a detailed calculation of the extra expenses?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Of course. We [計算する]d based on current resource rates and extended timeline. The additional cost will be 45000 USD for the full scope change, or 28000 USD if we proceed with the reduced feature set. This estimate consists of development hours, testing, and project coordination expenses.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
The reduced scope option sounds more realistic for us. But I am still concerned about whether we can maintain product quality with the compressed schedule. How will you ensure that?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
That is a valid concern. We will assign 2 additional senior engineers to [監視する] quality throughout the process. We will also carry out weekly progress reviews with your team to detect any issues early. This approach will help us [克服する] potential quality problems before they escalate.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed explanation. Let me consult with my management team about the reduced scope and revised budget. Can you send me a formal proposal document by the end of this week?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will submit the formal proposal with all cost breakdowns and timeline details by Friday. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I will coordinate with my team and aim to provide feedback by early next week. Thank you for being flexible and transparent about the constraints we are facing.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a contract renegotiation scenario where an overseas client requests major specification changes requiring 30% more development effort and 2-month deadline extension.
海外クライアントから大幅な仕様変更要求が出され、開発工数30%増加・納期2ヶ月延長が必要となり、追加費用・スケジュール変更・リスクについて契約条件見直しを交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the scope change request we submitted last week. Can you walk me through the impact on our project timeline and budget?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. [状況を明確に説明させてください。] First, the new features you requested will increase development workload by 30 percent. [第二に、これらの変更に対応するため納期を2ヶ月延期する必要があります。] Third, additional costs will apply due to extended resource allocation.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the workload increase, but 2 months seems quite long. We have a critical product launch scheduled. Is there any way to accelerate the timeline while keeping the new features?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your concern about the launch date. [複数のシナリオを慎重に評価いたしました。] If we attempt to accelerate without adequate time, quality risks will trigger significant problems later. However, we can reduce the delay to 6 weeks if you are willing to eliminate 2 of the 5 requested features.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That might work, but what about the additional costs? Our budget is already tight. Can you provide a detailed calculation of the extra expenses?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Of course. [現在のリソース単価と延長されたタイムラインに基づいて計算しました。] The additional cost will be 45000 USD for the full scope change, or 28000 USD if we proceed with the reduced feature set. This estimate consists of development hours, testing, and project coordination expenses.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
The reduced scope option sounds more realistic for us. But I am still concerned about whether we can maintain product quality with the compressed schedule. How will you ensure that?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
That is a valid concern. We will assign 2 additional senior engineers to monitor quality throughout the process. We will also carry out weekly progress reviews with your team to detect any issues early. This approach will help us overcome potential quality problems before they escalate.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed explanation. Let me consult with my management team about the reduced scope and revised budget. Can you send me a formal proposal document by the end of this week?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I will submit the formal proposal with all cost breakdowns and timeline details by Friday. Please feel free to contact me if you have any questions before our next meeting.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I will coordinate with my team and aim to provide feedback by early next week. Thank you for being flexible and transparent about the constraints we are facing.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A client has requested significant scope changes after project initiation, increasing workload by 30 percent and requiring a 2-month timeline extension.
You need to explain additional costs, schedule adjustments, and risks while negotiating revised contract terms.
プロジェクト開始後にクライアントから大幅な仕様変更の要求が出され、工数が30パーセント増加し、2ヶ月の納期延長が必要になりました。
追加費用、スケジュール調整、リスクについて説明しながら、契約条件の見直しを交渉する必要があります。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the scope change creates challenges. Can you explain how we can balance our business needs with the project constraints you mentioned?
(仕様変更が課題を生むことは理解しています。私たちのビジネスニーズと、あなたが述べたプロジェクトの制約をどのようにバランスさせられるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the impact on timeline and costs
2. Present options for scope adjustment
3. Describe the cost calculation method
4. Outline quality assurance measures
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
