top of page

<Elementary> Lesson No.18

Technical Partnership Agreement with Overseas Partner / 海外パートナーとの技術連携協定締結

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This is a scenario where you discuss technical cooperation details for concluding a partnership agreement with overseas technology partners, examining technology information sharing scope, joint development approaches, and intellectual property handling.
海外の技術パートナー企業との連携協定締結に向けて、技術情報共有範囲や共同開発の進め方、知的財産取り扱いなど技術的協力内容を協議する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our approach...(私たちのアプローチを説明させてください...)
2.We will share basic technical documents...(基本的な技術文書を共有します...)
3.We will set up a secure online platform...(安全なオンラインプラットフォームを設置します...)
4.We prepared a clear framework for...(...のための明確な枠組みを準備しました)
5.We will record all development activities to...(...するためにすべての開発活動を記録します)
6.We will adopt European standards for...(...のためにヨーロッパ標準を採用します)
7.We will set up a joint quality management team...(共同品質管理チームを設置します...)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.share(共有する)
3.arrange(手配する)
4.handle(取り扱う)
5.prepare(準備する)
6.avoid(避ける)
7.follow(従う)
8.adopt(採用する)
9.manage(管理する)
10.build(構築する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you discuss technical cooperation details for concluding a partnership agreement with overseas technology partners, examining technology information sharing scope, joint development approaches, and intellectual property handling.
海外の技術パートナー企業との連携協定締結に向けて、技術情報共有範囲や共同開発の進め方、知的財産取り扱いなど技術的協力内容を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the technical cooperation scope for our partnership agreement. Could you explain your approach to sharing technical information?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。連携協定に向けて技術協力の範囲について協議する必要があります。技術情報の共有に関するあなた方のアプローチを説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
Understood. Let me explain our approach in detail. First, we will share basic technical documents including system design and API specifications. Second, we will set up a secure online platform for real-time information exchange. Third, we will arrange monthly technical review meetings to discuss progress and resolve issues.
(承知しました。私たちのアプローチを詳しく説明させてください。第一に、システム設計とAPI仕様を含む基本的な技術文書を共有します。第二に、リアルタイムの情報交換のための安全なオンラインプラットフォームを設置します。第三に、進捗を協議し問題を解決するための月次技術レビュー会議を手配します。)

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
That sounds good. However, I am concerned about intellectual property rights. How will you handle the ownership of jointly developed technology?
(それは良さそうですね。しかし、知的財産権について懸念があります。共同開発した技術の所有権をどのように取り扱いますか?)
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We prepared a clear framework for this. Technology developed jointly will be owned by both companies equally. Each company can use it for their own products without additional payment. For technology developed by one side only, the original developer keeps full ownership. We will record all development activities to avoid future disputes.
(これについて明確な枠組みを準備しました。共同開発された技術は両社が平等に所有します。各社は追加の支払いなしに自社製品に使用できます。一方のみが開発した技術については、元の開発者が完全な所有権を保持します。将来の紛争を避けるため、すべての開発活動を記録します。)

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
I appreciate the detailed explanation. What about technical standards? Our company follows European standards, but I am not sure about your side.
(詳細な説明をありがとうございます。技術標準についてはどうですか?当社はヨーロッパ標準に従っていますが、御社側については確信が持てません。)
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We currently follow international standards including ISO and IEEE. To work together effectively, we will adopt European standards for this partnership project. We will update our development process within 2 months to meet your requirements. This change will help us improve quality and reduce integration issues.
(私たちは現在、ISOとIEEEを含む国際標準に従っています。効果的に協力するため、この連携プロジェクトではヨーロッパ標準を採用します。御社の要件を満たすため、2か月以内に開発プロセスを更新します。この変更は品質を改善し、統合の問題を減らすのに役立ちます。)

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Excellent. One more question. How will you manage quality control? We need to keep the same quality level across both companies.
(素晴らしい。もう一つ質問があります。品質管理をどのように管理しますか?両社で同じ品質レベルを保つ必要があります。)
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We will set up a joint quality management team with members from both sides. The team will define common quality standards, conduct regular code reviews, and perform joint testing before each release. We will also share test results and quality reports every week. This approach will keep quality consistent and build trust between our teams.
(両社からのメンバーで構成される共同品質管理チームを設置します。チームは共通の品質標準を定義し、定期的なコードレビューを実施し、各リリース前に共同テストを実行します。また、毎週テスト結果と品質レポートを共有します。このアプローチは品質を一貫して保ち、チーム間の信頼を構築します。)

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for the comprehensive answers. Your plan addresses all our concerns. I believe this partnership will bring great benefits to both companies. Let me discuss this with our executive team and get back to you by the end of next week.
(包括的な回答をありがとうございます。あなたの計画は私たちのすべての懸念に対処しています。この連携は両社に大きな利益をもたらすと信じています。私たちの経営チームと協議して、来週末までにご連絡します。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you discuss technical cooperation details for concluding a partnership agreement with overseas technology partners, examining technology information sharing scope, joint development approaches, and intellectual property handling.
海外の技術パートナー企業との連携協定締結に向けて、技術情報共有範囲や共同開発の進め方、知的財産取り扱いなど技術的協力内容を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the technical cooperation scope for our partnership agreement. Could you explain your approach to sharing technical information?
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
Understood. Let me [説明する] our approach in detail. First, we will [共有する] basic technical documents including system design and API specifications. Second, we will set up a secure online platform for real-time information exchange. Third, we will [手配する] monthly technical review meetings to discuss progress and resolve issues.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
That sounds good. However, I am concerned about intellectual property rights. How will you handle the ownership of jointly developed technology?
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We [準備する] a clear framework for this. Technology developed jointly will be owned by both companies equally. Each company can use it for their own products without additional payment. For technology developed by one side only, the original developer keeps full ownership. We will record all development activities to [避ける] future disputes.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
I appreciate the detailed explanation. What about technical standards? Our company follows European standards, but I am not sure about your side.
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We currently [従う] international standards including ISO and IEEE. To work together effectively, we will [採用する] European standards for this partnership project. We will update our development process within 2 months to meet your requirements. This change will help us improve quality and reduce integration issues.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Excellent. One more question. How will you manage quality control? We need to keep the same quality level across both companies.
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We will set up a joint quality management team with members from both sides. The team will define common quality standards, conduct regular code reviews, and perform joint testing before each release. We will also [共有する] test results and quality reports every week. This approach will keep quality consistent and [構築する] trust between our teams.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for the comprehensive answers. Your plan addresses all our concerns. I believe this partnership will bring great benefits to both companies. Let me discuss this with our executive team and get back to you by the end of next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you discuss technical cooperation details for concluding a partnership agreement with overseas technology partners, examining technology information sharing scope, joint development approaches, and intellectual property handling.
海外の技術パートナー企業との連携協定締結に向けて、技術情報共有範囲や共同開発の進め方、知的財産取り扱いなど技術的協力内容を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the technical cooperation scope for our partnership agreement. Could you explain your approach to sharing technical information?
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
Understood. [私たちのアプローチを詳しく説明させてください。] [第一に、システム設計とAPI仕様を含む基本的な技術文書を共有します。] Second, we will set up a secure online platform for real-time information exchange. Third, we will arrange monthly technical review meetings to discuss progress and resolve issues.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
That sounds good. However, I am concerned about intellectual property rights. How will you handle the ownership of jointly developed technology?
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
[これについて明確な枠組みを準備しました。] Technology developed jointly will be owned by both companies equally. Each company can use it for their own products without additional payment. For technology developed by one side only, the original developer keeps full ownership. We will record all development activities to avoid future disputes.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
I appreciate the detailed explanation. What about technical standards? Our company follows European standards, but I am not sure about your side.
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
We currently follow international standards including ISO and IEEE. To work together effectively, we will adopt European standards for this partnership project. We will update our development process within 2 months to meet your requirements. This change will help us improve quality and reduce integration issues.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Excellent. One more question. How will you manage quality control? We need to keep the same quality level across both companies.
🧑‍🎓【Student / IT Engineer】:
[両社からのメンバーで構成される共同品質管理チームを設置します。] The team will define common quality standards, conduct regular code reviews, and perform joint testing before each release. We will also share test results and quality reports every week. This approach will keep quality consistent and build trust between our teams.

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for the comprehensive answers. Your plan addresses all our concerns. I believe this partnership will bring great benefits to both companies. Let me discuss this with our executive team and get back to you by the end of next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are discussing technical cooperation details with an overseas technology partner for a partnership agreement.
You need to explain your company's approach to information sharing, intellectual property handling, technical standards, and quality management.
海外の技術パートナー企業との連携協定に向けて技術協力の詳細を協議しています。
情報共有、知的財産の取り扱い、技術標準、品質管理に関する自社のアプローチを説明する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Partnership Director】:
Thank you for joining this meeting. Could you explain how your company plans to handle technical cooperation and quality management in our partnership?
(このミーティングにご参加いただきありがとうございます。連携における技術協力と品質管理について、御社がどのように計画しているか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the information sharing approach(情報共有のアプローチを説明する)
2.Describe the intellectual property framework(知的財産の枠組みを述べる)
3.Clarify technical standards adoption(技術標準の採用を明確にする)
4.Present quality management structure(品質管理体制を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page