top of page

<Elementary> Lesson No.14

Negotiating Contract Terms for Plant Construction Project / プラント建設プロジェクトの契約条件交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Negotiating fair and feasible contract conditions in response to strict terms proposed by overseas customers for large plant projects.
大型プラント契約で海外顧客から提示された厳しい条件に対し公平で実現可能な条件を交渉する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our view on...(...に関する当社の見解を説明する)
2.We need to reduce the penalty to...(ペナルティを...に減額する必要がある)
3.We can offer a performance bonus if...(...の場合、性能ボーナスを提示できる)
4.We propose 40 percent upfront...(前払い40パーセントを提案する)
5.The reason is simple...(理由は明確である)
6.This payment structure helps us manage...(この支払構造により...を管理できる)
7.We believe this creates a fair balance...(これにより公平なバランスが生まれると考える)

1-2 Essential words
1.accept(受け入れる)
2.reduce(減額する)
3.avoid(回避する)
4.achieve(達成する)
5.offer(提示する)
6.protect(保護する)
7.manage(管理する)
8.agree(同意する)
9.prepare(準備する)
10.discuss(話し合う)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating fair and feasible contract conditions in response to strict terms proposed by overseas customers for large plant projects.
大型プラント契約で海外顧客から提示された厳しい条件に対し公平で実現可能な条件を交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal, but we need to discuss the contract terms. The performance guarantee, penalty clause, and payment conditions seem quite strict for your side.
(本日はお越しいただきありがとうございます。提案書を拝見しましたが、契約条件について話し合う必要があります。性能保証、ペナルティ条項、支払条件が貴社にとってかなり厳しいように見えます。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. We understand your position. Let me explain our view on these terms and offer some adjustments that work for both sides.
(ご配慮いただきありがとうございます。貴社の立場は理解しております。これらの条件に関する当社の見解を説明し、双方にとって有効な調整案を提示させてください。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Please go ahead. We require a 98 percent performance guarantee with a penalty of 500000 USD per month for any delay. Can you accept these conditions?
(どうぞ続けてください。当社は98パーセントの性能保証と、遅延1か月あたり500000米ドルのペナルティを求めています。これらの条件を受け入れられますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We need to reduce the penalty to 300000 USD per month. First, our design includes a backup system to avoid delays. Second, the 98 percent guarantee is achievable, but the penalty amount creates too much risk for a 3 year project. Third, we can offer a performance bonus if we finish ahead of schedule.
(ペナルティを1か月あたり300000米ドルに減額する必要があります。第一に、当社の設計には遅延を回避するバックアップシステムが含まれています。第二に、98パーセントの保証は達成可能ですが、ペナルティ額が3年間のプロジェクトにとってリスクが大きすぎます。第三に、予定より早く完了した場合、性能ボーナスを提示できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see your point about the penalty. What about the payment terms? We want to pay 30 percent upfront, 40 percent at delivery, and 30 percent after final acceptance. This protects our investment risk.
(ペナルティに関するご意見は理解しました。支払条件についてはどうでしょうか?当社は前払い30パーセント、納入時40パーセント、最終検収後30パーセントを希望しています。これにより投資リスクが保護されます。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We propose 40 percent upfront, 40 percent at delivery, and 20 percent after acceptance. The reason is simple. We need to buy special materials and equipment early in the project. This payment structure helps us manage cash flow while still giving you protection. If you agree to this, we can reduce the total cost by 3 percent.
(当社は前払い40パーセント、納入時40パーセント、検収後20パーセントを提案します。理由は明確です。プロジェクト初期に特殊な資材と機器を購入する必要があります。この支払構造により、当社はキャッシュフローを管理でき、貴社も保護されます。これに同意いただければ、総費用を3パーセント削減できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. Let me confirm the key points. You accept the 98 percent performance guarantee, reduce the penalty to 300000 USD per month, and offer a 3 percent cost reduction if we agree to your payment terms. Is that correct?
(それは妥当に思えます。重要な点を確認させてください。貴社は98パーセントの性能保証を受け入れ、ペナルティを1か月あたり300000米ドルに減額し、当社が貴社の支払条件に同意すれば3パーセントの費用削減を提示する。それで正しいですか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, that is correct. We believe this creates a fair balance. The cost reduction shows our commitment to this partnership. We can prepare a revised contract by the end of this week.
(はい、その通りです。これにより公平なバランスが生まれると考えています。費用削減は、このパートナーシップへの当社のコミットメントを示しています。今週末までに修正契約書を準備できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. I will discuss this with our management team and get back to you early next week. Thank you for your flexibility on these terms.
(素晴らしい。当社の経営陣と話し合い、来週初めにご連絡いたします。これらの条件に関する柔軟な対応に感謝します。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating fair and feasible contract conditions in response to strict terms proposed by overseas customers for large plant projects.
大型プラント契約で海外顧客から提示された厳しい条件に対し公平で実現可能な条件を交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal, but we need to discuss the contract terms. The performance guarantee, penalty clause, and payment conditions seem quite strict for your side.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. We understand your position. Let me explain our view on these terms and [提示する] some adjustments that work for both sides.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Please go ahead. We require a 98 percent performance guarantee with a penalty of 500000 USD per month for any delay. Can you accept these conditions?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We need to [減額する] the penalty to 300000 USD per month. First, our design includes a backup system to [回避する] delays. Second, the 98 percent guarantee is achievable, but the penalty amount creates too much risk for a 3 year project. Third, we can [提示する] a performance bonus if we finish ahead of schedule.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see your point about the penalty. What about the payment terms? We want to pay 30 percent upfront, 40 percent at delivery, and 30 percent after final acceptance. This protects our investment risk.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We propose 40 percent upfront, 40 percent at delivery, and 20 percent after acceptance. The reason is simple. We need to buy special materials and equipment early in the project. This payment structure helps us [管理する] cash flow while still giving you protection. If you [同意する] to this, we can [減額する] the total cost by 3 percent.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. Let me confirm the key points. You accept the 98 percent performance guarantee, reduce the penalty to 300000 USD per month, and offer a 3 percent cost reduction if we agree to your payment terms. Is that correct?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, that is correct. We believe this creates a fair balance. The cost reduction shows our commitment to this partnership. We can [準備する] a revised contract by the end of this week.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. I will discuss this with our management team and get back to you early next week. Thank you for your flexibility on these terms.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating fair and feasible contract conditions in response to strict terms proposed by overseas customers for large plant projects.
大型プラント契約で海外顧客から提示された厳しい条件に対し公平で実現可能な条件を交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal, but we need to discuss the contract terms. The performance guarantee, penalty clause, and payment conditions seem quite strict for your side.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your concern. We understand your position. [これらの条件に関する当社の見解を説明し、双方にとって有効な調整案を提示させてください。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Please go ahead. We require a 98 percent performance guarantee with a penalty of 500000 USD per month for any delay. Can you accept these conditions?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[ペナルティを1か月あたり300000米ドルに減額する必要があります。] First, our design includes a backup system to avoid delays. Second, the 98 percent guarantee is achievable, but the penalty amount creates too much risk for a 3 year project. [第三に、予定より早く完了した場合、性能ボーナスを提示できます。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see your point about the penalty. What about the payment terms? We want to pay 30 percent upfront, 40 percent at delivery, and 30 percent after final acceptance. This protects our investment risk.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[当社は前払い40パーセント、納入時40パーセント、検収後20パーセントを提案します。] The reason is simple. We need to buy special materials and equipment early in the project. This payment structure helps us manage cash flow while still giving you protection. If you agree to this, we can reduce the total cost by 3 percent.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. Let me confirm the key points. You accept the 98 percent performance guarantee, reduce the penalty to 300000 USD per month, and offer a 3 percent cost reduction if we agree to your payment terms. Is that correct?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, that is correct. We believe this creates a fair balance. The cost reduction shows our commitment to this partnership. We can prepare a revised contract by the end of this week.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. I will discuss this with our management team and get back to you early next week. Thank you for your flexibility on these terms.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A customer requests strict contract terms including performance guarantees, penalty clauses, and payment conditions for a large plant construction project.
You need to propose fair adjustments that balance risk and return for both sides while explaining the reasons logically.
顧客が大型プラント建設プロジェクトについて、性能保証、ペナルティ条項、支払条件を含む厳しい契約条件を要求している。
双方のリスクとリターンのバランスを取る公平な調整案を提案し、その理由を論理的に説明する必要がある。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
We need to finalize the contract terms today. Can you explain your position on the performance guarantee and payment structure?
(本日中に契約条件を確定する必要があります。性能保証と支払構造に関する貴社の立場を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the technical safeguards(技術的な保護措置を説明する)
2.Propose adjusted penalty amounts(調整されたペナルティ額を提案する)
3.Describe the payment structure benefits(支払構造の利点を述べる)
4.Offer cost reduction incentives(費用削減のインセンティブを提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page